2 Coríntios 8
Kitab Injil (KQEW) vs NVI
1 Adon, mga kalomonan, karim nami ipatigam kamayo yang ininang ng mga jamaa adto sang probinsya ng Makidoniya sabap sang looy kanilan ng Tohan.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Maskin dakowa yang kasikotan na kya-agian nilan, labi yang kasowat nilan. Aw sabap sang kasowat nilan dakowa yang tabang nilan sang mga kalomonan abir pa bali na kamiskin nilan.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 Makasaksi ako na yaga-atag silan taman ng amagaga nilan aw labaw pa sinyan. Way yagapugus kanilan kondi iklas yang pag-atag nilan.
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 Kay sikun sang tibok nilan na pangatayan yaga-angyo silan kanami na kong mapakay, amapil oman silan sang pagtabang sang mga otaw na sakop ng Tohan adto sa Yahodiya.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Wa kami pagadumdum na maynan yang inangun nilan, awgaid ona-ona, syarig nilan yang ginawa nilan adto sang Tagallang aw sonod kanami sobay sang kahanda ng Tohan.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Agaw, sabap ng si Titos yang yatabang kamayo singaon sang pagtipon ng sidoka mayo para sang mga taga Yahodiya, syogo nami yan na magbarik adto kamayo untak makatabang yan kamayo sang pagtapos nini na gawbuk.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Na, way kolang kamayo ng maskin ono na kadyawan. Mabagsug yang pagpangintoo mayo, matigam kamo mag-indo, aw dakowa yang katigam mayo. Iklas yang pagpangagad mayo sang Tagallang aw dakowa yang looy mayo kanami. Agaw adon, karim nami na di oman kamo magakolang sining madyaw na gawbuk ng pagtabang sang mga kalomonan.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Na, wa ako pagasogo kamayo na pag-atag. Awgaid pyagalaong ko kamayo na iklas yang pagtabang ng kadaigan kay karim ko na asonodon mayo silan untak mapakita oman mayo na bunna yang looy mayo sang kalomonan mayo.
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Kay kyatigaman mayo daw ono yang ininang ni Isa Almasi na kanatun Tagallang sabap sang looy nan kanatun. Maskin iyan kanan yang kariko ng kakawasaan, biniyaan nan inyan aw yagapakamiskin sabap kanatun kay yabaoy yan ng manosiya adi sang donya. Ininang nan yani untak sabap kanan atagan kita-kamo ng kakawasaan adto sa sorga.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 Na, yani yang tambag ko kamayo. Madyaw kong padayonon mayo yang pagtipon ng sapi na pyagasogodan mayo sang yamagi na toig. Kay kamo yang yaka-ona sang pag-atag aw kamo oman yang ona na yagadumdum ng pag-inang sinyan.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 Agaw, padayona da mayo yani na gawbuk ng pagtabang. Daw monono yang kasowat mayo singaon sang pag-atag, maynan oman gao yang kasowat mayo sang pagtapos sinyan. Aw pag-atag kamo taman ng amagaga mayo.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Kay kong yang pagsidoka mayo iklas sang pangatayan mayo, atarimaun ng Tohan yang maskin ono na ika-atag mayo. Di kinaanglan na mag-atag kamo ng di mayo magaga.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 Na, di ko karim na kairapan kamo para gaid katabangan mayo yang kadaigan. Awgaid karim ko na magtinabangay kita-kamo untak way sino-sino na akolangan.
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 Kay adon na madyaw yang kabutang mayo, dait gaid na atabangan mayo yang mga kalomonan na aon panginaanglan. Kong kisuum sangallaw kamo da oman yang aon panginaanglan aw silan yang madyaw yang kabutang nilan, na, makatabang da silan kamayo. Sang mayninyan na pama-agi pantay-pantay yang pagtinabangay.
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Mag-onawa yani sang yakasorat sang Kitab na yagalaong,
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Pyanginsokoran ko yang Tohan kay yatagan nan si Titos ng dakowa na kallini tomabang kamayo mag-onawa ng kallini nami.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Kay dili gaid na yasogot dayon yan sang angyo nami na komadto kamayo, kondi iklas oman yang pangatayan nan na makadto kay dakowa yang kallini nan tomabang kamayo.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Pa-agadun nami kang Titos yang sambok na lomon na byantog ng mga jamaa sang kariko ng mga banwa sabap sang paggawbuk nan para sang Madyaw na Gogodanun.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 Yan oman yang pinili ng mga jamaa na amagad kanami sang pagdaa ng sidoka adto sang mga kalomonan sa Yahodiya. Yani na gawbuk inangun nami untak mapoji yang Tagallang aw untak mapakita nami sang mga kalomonan na iklas yang kallini nami tomabang kanilan.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Pa-agadun nami yani na lomon untak way ikasaway kanami sang pagdaa sini na dakowa na tabang.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 Kay pyaningkamotan nami mag-inang daw ono yang matorid dili gaid sa adapan ng Tagallang, awgaid sa adapan oman ng mga otaw.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Na, aon sambok oman na lomon na apa-agadun nami kanilan ni Titos. Yani na lomon makapila da nami simai aw kyatigaman nami na masub yan maggawbuk. Aw adon labi da yang kallini nan na makadto kamayo sabap sang dakowa na pagsarig nan kamayo.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Bain kang Titos, inagad ko yan sang paggawbuk para kamayo. Aw yang idtong dowangka otaw na mga lomon ta na amagad kanan, mga sinogo silan ng mga jamaa aw yang kinabowi nilan yaga-atag ng kabantog sang Almasi.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Agaw, pagdatung nilan ansan kamayo, pakitaan mayo kanilan yang looy mayo untak pangimunnaan ng kariko ng mga jamaa na bunna yang looy mayo aw bunna oman yang pyagapasibantog nami makapantag kamayo.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.