2 Coríntios 6
Kitab Injil (KQEW) vs BKJ
1 Na, sabap ng yagagawbuk kami para sang Tohan, angyoon nami kamayo na di mayo sapadan yang looy aw tabang ng Tohan na yadawat mayo.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Kay yakasorat sang Kitab na yagalaong yang Tohan,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Na, sang kanami paggawbuk para sang Tagallang di nami karim na aon ikasaway kanami. Agaw, wa kami paga-inang ng maskin ono na makababag sang mga otaw sang pagpangagad nilan sang Tagallang.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Sang kariko ng ininang nami pyakita nami na kami mga sogowanun ng Tohan. Maskin yagakatuna-tuna yang kasikotan na kya-agian nami, pyagasabaran nami yang kariko.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Pyabadasan kami aw piniriso aw pyasakitan kami ng madaig na mga otaw. Aon wakto na sobra yang kanami paggawbuk, way katoog nami aw way oman pagkan.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Pyakita oman nami na bunna kami na mga sogowanun ng Tohan sabap sang madyaw aw matorid na batasan. Sotti yang kanami pangatayan, aon kanami katigam aw pagsabot sang kabunnaan ng Tohan, masabar kami aw madyaw kami sang kapag-onawa nami. Idi sang kanami pangatayan yang Nyawa ng Tohan aw iklas yang looy nami sang kadaigan.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Pyapayapat nami yang bunna na indowan aw yang ininang nami yagadan ng kabarakat ng Tohan. Yang matorid na inang nami mag-onawa ng armas ng sondao na panlaban aw pangsaanig sang sarili.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Sang kanami paggawbuk para sang Tagallang aon wakto na abantogon kami ng mga otaw aw aon oman wakto na apakamomowaan kami. Aon yagalaong ng madyaw makapantag kanami, aw aon oman yagalaong ng maat. Aon yagalaong na mga limbongon kami, awgaid aag bunna yang pyaglaongan nami.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Sang pagtanaw ng kadaigan dili kami ng ilado, awgaid sang kabunnaan, yakilaa kami ng kariko. Maskin ugun-ugun kami masaid sang kamatayun, bowi pa kami. Pyabadasan kami, awgaid wa kami akamatay.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Maskin dakowa yang karido nami, yamasowat oman kami. Miskinan kami, awgaid madaig yang yatagan ng kadyawan sabap kanami. Maskin way kakawasaan nami adi sang donya, tagtomon kami ng kariko ng mga butang.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Mga kalomonan ko ansan sa Korinto, pyagalaong da ta kamo ng kariko ng idi sang pangatayan ko kay dakowa yang looy ko kamayo.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Way kolang ng looy ko kamayo, awgaid kamo, kolang yang looy mayo kanak.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Yani na pyaglaongan ko kamayo mag-onawa ng pyaglaongan ng ama adto sang mga anak nan. Agaw, pakadakowaa oman mayo ako sang pangatayan mayo mag-onawa ng ininang ko kamayo.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Na adon, ayaw kamo papagsambok ng dumduman sang mga wa apangintoo sang Almasi. Kay di oman mapakay na magakasambok yang madyaw aw yang maat atawa yang kapawa aw yang kadugguman.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Yang Almasi aw yang Saytan, di mapakay na magaka-oyon silan. Agaw, yang yagapangintoo aw yang wa apangintoo, di oman mapakay na magaka-oyon silan.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Yang Baay ng Tohan di mapakay inangun ng pagsasambayangan ng mga barhala. Na adon, kita-kamo na yagapangintoo sang Almasi mag-onawa ng baay na pyaga-uyaan ng bowi na Tohan. Kay aon yakasorat na yagalaong yang Tohan,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Aw yagalaong oman yang Tohan,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 “Ako yang ma-inang ng Ama mayo
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.