1 Timóteo 1

Kitab Injil (KQEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ako yani si Paulus na sahabat ni Isa Almasi sobay sang sogo ng Tohan na kanatun Manlolowas, aw sobay oman sang sogo ni Isa Almasi na yan yang syarigan natun.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Pyasampay ko yani na sorat kammo, kay Timotiyo, na ikaw mag-onawa ng bunna na anak ko sabap sang pagpangintoo mo kang Isa Almasi.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Na, mag-onawa ng pyagalaong ko kammo singaong pagpaduug ko sa Makidoniya, ansan pa kaw sang Ipisos. Kay aon mga otaw ansan na yaga-indo ng dili ng bunna aw kinaanglan na sagdaun mo silan.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Paglaonga silan na biyaan da nilan yang mga gogodanun na way kabunnaan aw yang mataas na mga listaan ng kamona-monaan. Kay yang inyan pyagasabapan gaid ng panaglalis aw di makatabang sang pagtoman sang kahanda ng Tohan. Kay yang kahanda ng Tohan akatigaman gaid natun sabap sang kanatun pagpangintoo.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Na, yang katoyowan nining sogo ko kammo na yang kariko mayo sang jamaa ka-aonan ng looy sang matag-isa na yagasikun sang sotti na pangatayan, madyaw na dumduman aw yang iklas na pagpangintoo.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Kay aon kadaigan ansan kamayo na yagatarikod sini na indowan aw yabay da gaid silan maglalis makapantag sang mga butang na way kapantagan.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Karim gao nilan na ma-inang ng magiindoway ng Hokoman. Awgaid sang kabunnaan, wa silan akatigam daw ono yang pyagalaong nilan aw wa silan akasabot sang pyaga-indo nilan na pyugus nilan adto sang kadaigan.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Na, kyatigaman natun na yang kasogowan na yatag kanatun ng Tohan madyaw kong insakto yang paggamit ninyan.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Agaw dait natun dumdumun na yang kasogowan wa inanga para sang mga otaw na yaga-inang ng matorid kondi para sang mga otaw na masopakun, dili magpasakop sang aon kapatot, mga otaw na way Tohan kipat yang mga baradosa, mga otaw na way addat sang Tohan kipat sang agama, mga yagapatay sang mga taganak atawa sang kadaigan pa na otaw,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 mga yagajina, mga yaga-inang ng kadopangan sang kapag-onawa nilan na usug atawa bobay, mga mangingidnap, mga bakakun aw mga yagasapa ng dili ng bunna, aw sang mga otaw na yaga-inang ng maskin ono na sopak sang bunna na indowan.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Na, yani na indowan yakalasak sang Madyaw na Gogodanun na syarig kanak ng Tohan untak ko ipayapat. Aw yaning Madyaw na Gogodanun yagasikun sang Tohan na labi na bantoganun aw pyagasikunan ng kariko ng kadyawan.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Yamanginsokor ako kang Isa Almasi na kanatun Tagallang sabap sang kusug na yatag nan kanak para sini na gawbuk. Yamanginsokor oman ako kanan kay tyarima nan ako na kasarigan aw pinili nan ako untak maggawbuk para kanan.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Singaong wa pa ako apangintoo sang Almasi yagalaong ako ng maat makapantag kanan. Dogang pa sinyan pyasikotan aw pyagadaog-daog ko yang mga otaw na yagapangintoo kanan. Awgaid maskin maynidto yang ininang ko, kyaoyan ako ng Tohan kay sidto na wakto wa ako akatigam na sopak sang Tohan yang ininang ko kay wa pa ako apangintoo sang Almasi.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Na, bali na kadakowa ng looy na pyakita kanak ni Tagallang Isa! Tyabangan nan ako na amangintoo kanan aw yatagan nan ako ng looy sang kanak pangatayan na yani yang i-atag nan sang kariko natun-mayo na yagakasambok kang Isa Almasi.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Na, yani na pyaglaongan bunna aw dait dawatun aw pangintowan na si Isa Almasi yakani sining donya untak lowasun nan yang mga baradosa. Aw ako isa da sang labi na maat kanilan.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Awgaid kyaoyan ako ni Isa Almasi untak ipakita nan yang dakowa na pagsabar nan sang mga baradosa na mag-onawa kanak. Maskin ono da yang kaatan na ininang ng otaw, atagan oman nan ng kaamponan. Agaw, ininang nan ako ng opamaan sang kadaigan pa na mga otaw na amangintoo kanan aw amakadawat ng kinabowi na way kataposan.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Pojiun ta yang Tohan na yan yang Soltan na yagadato taman sa taman! Di yan amatay aw di oman yan makita. Sambok da nan na Tohan aw kanan da yang kabarakat aw kabantog taman sa taman! Amin.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Na adon, kay Timotiyo na anak ko, yani yang sogo na isarig ko kammo. Dumduma yang pyagatagna ng mga magpapatigamay makapantag kammo singaon. Pangagadi yang idto na mga pyaglaongan untak makalaban kaw ng madyaw sidtong yasopak sang kabunnaan.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Pabagsuga yang kammo pagpangintoo aw sigorowa na kyatigaman mo na way maat na ininang mo. Kay aon kadaigan na yaga-inang ng kyatigaman nilan na sayup sampay na yawaa da yang kanilan pagpangintoo.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Kaupud nilan si Himinos aw si Iskandar. Na, pyasagdan da ko silan sang Saytan untak katowadaan silan na di dait maglaong ng maat makapantag sang Tohan.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.