Romanos 5
Kalagan (KQE) vs NVI
1 Agaw adon, tyatarima da kita-kamo ng Tohan na matorid sabap sang kanatun pagpangintoo aw pyapakadyaw yang kanatun relasyon adto kanan sabap sang ininang ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Sabap kanan yakadood kita adto sang Tohan, aw sabap sang kanatun pagpangintoo yakadawat kita sang looy ng Tohan aw matorid da kita sang pagtanaw nan. Agaw, dakowa da yang kasowat ta kay aon kanatun kasigorowan na amakasawit kita sang kabantog ng Tohan adto sang sorga.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Awgaid yamasowat oman kita kong adatungan kita ng mga kasikotan kay sabap sang mga kasikotan matigam kita magsabar.
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Na, kong matigam da kita magsabar, idto yang tanda na matigsun yang kanatun pagpangintoo. Aw kong matigsun da yang kanatun pagpangintoo, makasigoro kita na amakasawit kita sang kadyawan ng Tohan adto sang sorga.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Yamakasigoro sagaw kita na amadawat natun yang tyatagadan ta na kadyawan kay sabap sang Nyawa ng Tohan na yatag nan kanatun kyakatigaman natun sa suud ng pangatayan ta na yamalooy yang Tohan kanatun.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Dumduma da gaid mayo daw ono yang kadakowa ng looy ng Tohan kanatun. Kay sangaon way amainang ta antak malowas kita sikun sang mga dosa natun. Awgaid sang wakto na pyagakahanda ng Tohan yagapakamatay yang Almasi para kanatun na mga baradosa.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 Mairap da gani magpakamatay para sang otaw na matorid. Awgaid para sang otaw na madyaw, basin aon otaw na andam magpakamatay.
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Awgaid yang Almasi yagapakamatay para kanatun-mayo sang wakto na baradosa pa kita. Aw sang mayninyan na pamaagi pyapakita ng Tohan daw ono yang kadakowa ng looy nan kanatun.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Na adon, kay tyatarima da kita-kamo ng Tohan na matorid sabap sang dogo ni Isa Almasi na yoboos sang pagkamatay nan, makasigoro kita na amalowas kita sikun sang kadaman ng Tohan sang Allaw na Maori sabap kang Isa Almasi.
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Kay sangaon na mga kalaban pa kita ng Tohan pyapakadyaw yang kanatun relasyon adto kanan sabap sang pagkamatay ni Isa Almasi na kanan Anak. Aw adon, sabap ng madyaw da yang kanatun relasyon adto kanan, makasigoro sagaw kita na amalowas kita sikun sang madatung na siksa sabap ng yamabowi oman si Isa Almasi.
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Aw dili gaid inyan, awgaid yamasowat oman kita kay maskin adon kyakaonan da kita ng madyaw na relasyon adto sang Tohan sabap sang ininang ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Sangaong ona yagpakadosa si Nabi Adam, aw idto yang pagsogod ng pagpakadosa ng manosiya. Aw yang pagpakadosa nan yagadaa oman ng kamatayun sang manosiya. Agaw sagaw, yang kariko ng manosiya adatungan ng kamatayun kay yang kariko nilan yagapakadosa.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Kay maskin sang panahon na wa pa atagan ng Tohan yang Hokoman yagapakadosa da yang manosiya. Awgaid yang dosa nilan di matawag na sopak kay waa pay Hokoman sidto na panahon.
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Awgaid maskin maynan, yang kariko ng mga otaw yamangkamatay sikun sang panahon ni Nabi Adam sampay da sang panahon ni Nabi Mosa maskin yang dosa nilan dili ng magonawa sang dosa ni Nabi Adam na yosopak sang sogowan ng Tohan. Adon, si Nabi Adam aw yang Almasi na yosonod kanan domatung, aon pagkaonawa nilan kay yang ininang nilan aon resulta para sang kariko ng manosiya.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Awgaid dakowa yang pyagabidaan ng resulta sang ininang nilan. Kay yang kaamponan na atag ng Tohan dili ng magonawa sang dosa na ininang ni Nabi Adam. Kay kong adatungan ng kamatayun yang kariko ng manosiya sabap ng yosopak sang Tohan yang sambok na otaw na magonawa ni Nabi Adam, labaw pa sinyan na amadawat ng manosiya yang looy aw kaamponan ng Tohan sabap sang ininang ng sambok na otaw na magonawa ni Isa Almasi.
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Na, aon oman isa na pyagabidaan sang atag ng Tohan aw yang dosa na ininang ni Nabi Adam. Kay sabap sang sambok gaid na dosa na ininang ni Nabi Adam pyagahokom da yang kariko ng manosiya na isiksaun. Awgaid tuna yang atag ng Tohan. Kay maskin madaig da yang mga dosa ng manosiya, amponon silan ng Tohan aw atarimaun nan silan na matorid.
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Na, makita da natun na sabap sang dosa ng sambok na otaw na magonawa ni Nabi Adam yang kariko ng manosiya dait matay. Awgaid labaw pa sinyan yang resulta ng ininang ng sambok na otaw na magonawa ni Isa Almasi. Kay sabap kanan, sino-sino yang yatarima sang dakowa na looy ng Tohan aw sang kaamponan na atag nan, amabowi taman sa taman aw amakaupud kang Isa Almasi sang pagdato nan.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Idto sagaw, sabap sang dosa na ininang ng sambok na otaw na magonawa ni Nabi Adam yang kariko ng manosiya pyagahokom ng Tohan na isiksaun. Magonawa oman sinyan, sabap sang matorid na ininang ng sambok na otaw na magonawa ni Isa Almasi atarimaun ng Tohan yang manosiya na matorid aw atagan nan silan ng kinabowi na way kataposan.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 Kay sabap ng yosopak sang pyaglaongan ng Tohan yang sambok na otaw na magonawa ni Nabi Adam, yang kariko ng manosiya yamainang ng baradosa. Magonawa oman sinyan, sabap ng yamangagad sang Tohan yang sambok na otaw na magonawa ni Isa Almasi, amponon ng Tohan yang manosiya aw atarimaun nan silan na matorid.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Adon, yatag ng Tohan yang Hokoman antak makita ng mga manosiya na yosopak silan kanan. Awgaid pagkatigam da nilan sang Hokoman, yagakadaig pa yang mga sopak nilan. Awgaid maskin yagakadaig yang dosa ng manosiya, labaw pa sinyan yang looy ng Tohan kanilan.
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 Idto sagaw, yang kariko ng manosiya yamasakop sang kamatayun sabap sang mga dosa nilan. Awgaid sabap sang looy ng Tohan atagan silan ng kinabowi na way kataposan kay amponon silan ng Tohan aw atarimaun nan silan na matorid sabap sang ininang ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.