Hebreus 8
Kalagan (KQE) vs NTLH
1 Na, yani adon yang karim ko ipasabot sang pyagalaong ko kamayo na aon kanatun Dakowa na Imam na yagaingkod da adto sang sorga apit sang karinto ng Tohan na labi na mabarakat.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Adto da yan magaimam sang sotti na logar na magonawa ng bunna na pagsasambayangan na ininang ng Tohan aw dili ng manosiya.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Na, yang kada isa na Dakowa na Imam yatagan ng gawbuk ng pagpasampay aw pagpakorban adto sang Tohan. Agaw, si Isa na yan yang Dakowa na Imam natun, kinaanglan na aon oman akaatag nan adto sang Tohan.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Na, kong adi pa yan sang donya di mapakay na amainang yan ng imam kay dili yan ng topo ni Libi. Kay sikun pa sangaon yang mga katopowan ni Libi gaid yang pipili na imam aw silan yang yagapasampay sang mga pyapangatag na pyagasogo sang Hokoman ni Nabi Mosa.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Yagainang silan ng gawbuk nilan sang pagsasambayangan adi sang donya na maynang anino gaid ng bunna na pagsasambayangan na adto sang sorga. Kay sidtong ona na ipatokod da ni Nabi Mosa yang Tolda na Pagsasambayangan pyagalaong yan ng Tohan, “Timani na inangun mo yaning kariko sobay sang opamaan na pyapakita ko kanmo adto sang butay.”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Awgaid yang gawbuk na yatag kang Isa labaw pa kaysang gawbuk nidtong mga imam. Kay si Isa yang tigpatunga ng bago na pyagapasadan na ininang ng Tohan sang manosiya. Aw yani na pyagapasadan mas madyaw kaysang ona na pyagapasadan kay yang yamakalasak sinyan yang mas madyaw na mga pasad ng Tohan.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Na, kong way kolang yang ona na pyagapasadan, di gao yan opolian ng ikadowa.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Awgaid aon kolang kay aon akasaway ng Tohan sang mga otaw na yamangagad sidtong pyagapasadan. Agaw yagalaong yan,
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Yaning bago na pyagapasadan dili magonawa ng ona na pyagapasadan
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Yagalaong oman yang Tohan,
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Sinyan na wakto di da kinaanglan na magalaong pa silan sang mga kaupdanan
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Kay amponon ko yang mga dosa nilan
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Na adon, sabap sang pyaglaongan ng Tohan na aon bago na pyagapasadan pyapakatigam nan kanatun na dadaan da yang ona na pyagapasadan. Aw yang maskin ono na dadaan aw di da amagamit, madari da mawaa.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.