Apocalipse 7

Kalagan (KQE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pagkatapos sinyan aon kikita ko na opat na malaikat na yanagindug sang opat ka pinidyowan ng donya. Byababagan nilan yang opat na mga samut antak di makaoyop adto sang lopa aw dagat atawa yang maskin sambok na pono ng kaoy.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Ansinyan aon oman kikita ko na tuna pa na malaikat na yadatung sikun sang silatan na yagadaa ng pangmarka ng bowi na Tohan. Yagatawag yan ng matanog adto sang opat na malaikat na yatagan ng kapatot ng pagsapad sang lopa aw dagat,
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 laong nan, “Ayaw nay mayo pagsapadi yang lopa, yang dagat aw kakaoyan sampay na di pa nami akamarkaan yang guya ng mga sogowanun ng kanatun Tohan.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Pagkatapos sinyan dyudungug ko na yang kadaig ng kyakamarkaan 144,000 na mga otaw. Yani silan yagasikun sang kariko ng mga tribo na mga katopo-topowan ng sampoo aw dowa na anak ni Israil.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Sang tribo ni Yodah 12,000 yang kyakamarkaan. Sang tribo ni Robin 12,000. Sang tribo ni Gad 12,000.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Sang tribo ni Asir 12,000. Sang tribo ni Naptali 12,000. Sang tribo ni Manasi 12,000.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Sang tribo ni Simiyon 12,000. Sang tribo ni Libi 12,000. Sang tribo ni Isakar 12,000.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Sang tribo ni Sibolon 12,000. Sang tribo ni Yosop 12,000. Aw sang tribo ni Binyamin 12,000.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Pagkatapos san aon kikita ko na kamangaotawan na di amabilang yang kadaig nilan. Yani silan yagasikun sang kariko ng mga bangsa, tribo, banwa aw mga tiniyaban. Yanagindug silan sang adapan ng ingkodanan aw yang Karniro. Yamandagom silan ng mataas na dagom na mapoti aw yanagkuput silan ng mga daon ng palmera.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Ansinyan yanaglaong silan ng matanog,
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Yang kariko ng mga malaikat yanagindug sang makilibot ng ingkodanan, mga pangoo aw yang opat na byabaoy. Ansinyan yanagpanojod silan sang adapan ng ingkodanan aw yanagsambayang silan sang Tohan.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Laong nilan,
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Ansinyan yosip ako ng isa sang mga pangoo, laong nan, “Sino yan na mga otaw na yamandagom ng mapoti aw wain silan magasikun?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Tyomobag ako, “Kay pangoo, wa ako akatigam. Awgaid ikaw da yang yamatigam.”
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Idto sagaw, ansan da silan managindug sang adapan ng ingkodanan ng Tohan, aw allaw aw gabi yagaibada silan sang Tohan adto sang pyagauyaan nan. Aw yang yagaatiman kanilan yang Tohan mismo na yagaingkod sang ingkodanan.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Adon di da silan amagutum atawa amalangga. Di da silan akapasowan ng suga atawa yang maskin ono na kapaso.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Kay yang Karniro na iyan sang adapan ng ingkodanan, yan yang magaatiman kanilan na magonawa ng magbabantayay ng mga karniro. Adaun nan silan adto sang mga bogak na pyagasikunan ng tobig na makaatag kanilan ng kinabowi. Aw agarisan ng Tohan yang kariko ng mga lowa nilan.”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.