Romanos 9
Mountain Koiali NT (KPX_TBL) vs BKJ
1 Dau Keliso ata. Dau loboholisito hoto seleve louma. Munanae Tumuu vani bahata di uvumo umale kemo di hilokage di hoto kou seleve.
1 Eu digo a verdade em Cristo, eu não minto; a minha consciência também me dá testemunho no Espírito Santo,
2 Di ataho di uvuu tumuige di kemo uvu baluganu.
2 que eu tenho grande pesar e contínua tristeza no meu coração.
3 Di uvue ataeau Dilava kabebihavoale kemo di abuho uvuanu. Katealemo di isiviale Dilavau kebia totonamo di aiohavoge di Iesu isivi kemo uoholige elike di ata keau kemo lulelelahai.
3 Porque eu mesmo desejava ser amaldiçoado de Cristo, por meus irmãos, meus parentes segundo a carne;
4 Dilavau subuta Iselala ata kebia tabagevege abu eseabe holisi atagave elehalu. Dilavau au ata kebiahi ui hoesegeveveve hoto abuho lounu. Isi au menakata ovei au vaveve hoto loui mamoale kemo abu guliguli seleve valu.
4 que são israelitas, aos quais pertence a adoção, e a glória, e os pactos, e a entrega da lei, e o serviço de Deus, e as promessas;
5 Dilavau subuta buluveabe tabagevege Iselala ataeau valada kebiamo loholu. Ige Keliso keta valadaeabemo lohonu. Keu ata bahata onobenobe bahatae Kosive. Katealemo nahi vani bahata Dilava ivi ebagevai hoesehavogei. Hoto keu seleve.
5 dos quais são os pais, e dos quais, segundo a carne, veio Cristo, que é sobre todos, Deus bendito para sempre. Amém.
6 Dilavau au hoto loui mamoale keu dobaholinu. Iselala ata keau bahata Dilava ata holioholilu. Isito Iselala ata kebiamo Dilavau ata degomole tabagevege abu atave holilu.
6 Não, porém, que a palavra de Deus tenha perdido o seu efeito, porque nem todos os que são de Israel são israelitas.
7 Ebalahamu valada keau bahata Dilava ata holioholilu. Isito Dilavau degomole tabagevege keau atave holilu. Dilavau Ebalahamuho loui avoe, “A mo Aisiki ke eseabuna a valada holisi.”
7 Nem por serem a semente de Abraão, são todos filhos; mas, em Isaque será chamada a tua semente.
8 Hoto kemo nahi hilokage Ebalahamu valada bahata keau Dilava ata holioholilu. Isito Iselala ata oleuoleu Dilavau au hoto loui mamoale ke evisi kemo uge keau Ebalahamu valada selevea.
8 Isto é: Os que são filhos da carne, estes não são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são considerados como semente.
9 Dilavau au hoto loui Ebalahamuho mamonu. Au namihai avoe, “Di vani mole ebagemale vani kemo dana vuvune aoge a keate Sela kena mo mole mai.”
9 Porque esta é a palavra da promessa: Por este tempo eu virei, e Sara terá um filho.
10 Di kemo hoto mole louge evive. Ebalahamu mo Aisiki keu Lebeka melamenu. Ige kemo move abuitau ua. Ese keau mama igae.
10 E não somente isso, mas também quando Rebeca concebeu de um, de nosso pai Isaque;
11 Isito ese keau abu neinae unie uvue ui vaveve dua vaveve toela vaholisege Dilavau keate keho loui avoe, “Moe ovokina kena au hohoe isivi vai.” Hoto ke ihuu koseanu. Dilavau vaveveabemo mole ebagemaholinu. Isito Dilavau au isivimo mo igae ebagemai hohavonu.
11 (porque, não tendo os filhos ainda nascido, nem tendo feito algo bom ou mal, para que o propósito de Deus pudesse permanecer segundo a eleição, não por obras, mas por aquele que chama),
12 — ausente —
12 isto foi dito a ela: O mais velho servirá ao mais jovem.
13 Bukae Hotomo Dilavau loui avoe, “Di isivi Diekobo ominu. Isito di nanave Iso kabebihavoi halenu.”
13 Como está escrito: Jacó eu tenho amado, mas Esaú eu tenho odiado.
14 Dilavau louale kemo nahiabuna vali loui kosea, “Dilava vaveveu inutolotoloholinu.” Ba, nahi kate halevai.
14 O que diremos então? Há em Deus injustiça? De forma alguma!
15 Dilavau Mosese namihai avoe, “Dana di isivimo ataho uvuai tedaevei.”
15 Porque ele diz a Moisés: Eu terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e eu terei compaixão de quem eu tiver compaixão.
16 Katealemo Dilavau atae isivi atae vavevemo abuho uvuholinu. Isito au isivimoike au abuho uvuai tedaevenu.
16 Assim, pois, não é daquele que quer, nem daquele que corre, mas de Deus, que manifesta misericórdia.
17 Bukae Hotomo Dilavau Kini Beloho loui avoe, “Di a mamoge a Egubito vatae kosive holinu. Iale dana aemo di vuvune vaveve vage elike vatae ata bahata keabuna ke evisi hilokai kemo di ivi hoesehavoi.”
17 Porque a escritura diz a faraó: Para este mesmo propósito eu te levantei; para mostrar o meu poder em ti, e para que o meu nome seja declarado em toda a terra.
18 Hoto kemo nahi hilokage Dilavana isivianiege ataho uvuai tedaevei. Isito olemebia uvuu toloige auna kebia halevege abuna abu isivi vai.
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem ele quer ter misericórdia, e endurece a quem quer.
19 Hoto kemo mesoho la molena daho loui kosea, “Dilava vaveve keu kateige vadeuhoike keu nahie vaveve toelamo hoto louma. Ataeau bae Dilava isivi ke bamulivebene.”
19 Tu dirás a mim então: Por que ele ainda achou culpa? Pois quem tem resistido à sua vontade?
20 Ata oleu Dilava vavevemo hoto kateale louge keu toelanu. Ata moleu debata sosibani vage sosibani keu bae avuho hoto koseale loulivebene. “Vadeuhoike a kateale vanu.”
20 Mas, ó homem, quem és tu, para que contestes a Deus? Dirá a coisa formada ao que a formou: Por que tu me fizeste assim?
21 Debata sosibani vamale kena au isivimo deba malei sosibani igaegae vagei. Auna isivianiege debata lovi iveve sosibani vaevei. Isi mesoho auna isivianiege momolu otovemale sosibani vaevei.
21 Não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para desonra?
22 Dilava vaveve keu ke nahate. Auna isivianiege olemeau negoai vaveve toela vai timale kebiamo au itumu hanavoge abu kemo toelai. Isito keu kateholisito hemevei ui isiviale abu hoidevei. Isito abu hoideveholige auna abuho au itumu ke hanavoi.
22 E se Deus, disposto a demonstrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a destruição,
23 Keu ata hemevei ui isiviale olemeau hoidevei lohoale kebiaho uvuai hoesegevege abu atagave baluga elehai.
23 para que ele também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que antes ele já preparou para glória,
24 Dilavau nahi hohavege nahi atave holilu. Nahi degomoleau Diue ata. Isege nahi degomoleau Diue ata holioholilu. Isito au nahi bahata hohavege nahi atave holilu.
24 até nós, a quem ele chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Au buka mole Hosea kemo loui avoe,
25 Assim como ele também diz em Oseias: Eu os chamarei meu povo, os quais não eram meu povo; e amada à que não era amada.
26 — ausente —
26 E acontecerá que, no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; ali serão chamados filhos do Deus vivo.
27 Ige Aisaiau kemo hoto mole lounu. Isi avoe,
27 Isaías também clamava acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente será salvo;
28 — ausente —
28 porque ele concluirá a obra e a abreviará em justiça; porque o Senhor fará breve a obra sobre a terra.
29 Aisaiau kemo hoto mole lounu. Isi avoe,
29 E como Isaías disse antes: Se o Senhor Sabaoth não nos tivesse deixado semente, teríamos nos tornado como Sodoma, e teríamos sido feitos semelhante a Gomorra.
30 Hoto kemo nahi hoto vadeu loui. Diue ata holioholiale keau isiviholiale abu ebika malevei Dilava humaha inutolotolote kemo otoveliho. Isito evieviabe kemoike Dilavau abuho loui avoe, “Laeau di nimo inutolotolotea.”
30 O que diremos então? Que os gentios, que não seguiam a justiça, alcançaram justiça, a justiça que é pela fé.
31 Ige Diue ata keau Mosese menaka ehovai isiviale kemo negolahai Dilava nimo inutolotoloai. Isito keau kemo negoholige Dilavau abuho loui avoe, “Laeau inutolotoloe ata holioholilu.”
31 Mas Israel, que seguia a lei da justiça, não alcançou a lei da justiça.
32 Vadealemoike Dilavau kateale lounu. Kosealemo abu evievi vaveve vaholisito abu isivie vaveve vama. Abu Munemo hatoi dobuluvilu.
32 Por quê? Porque eles não a buscaram pela fé, mas como que pelas obras da lei; pois eles tropeçaram na pedra de tropeço.
33 Mune ke deiada Bukae Hotou lounu. Isi avoe,
33 Como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço, e uma rocha de ofensa; e todo aquele que crer nela não será envergonhado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.