2 Coríntios 2

Mountain Koiali NT (KPX_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Di subuta lae lohoi hoto isute laheho louge la kemo uvulahalu. Di aike ke huhuai isiviholinu tota lae lohoi hoto isute louliho.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Dana lae lohoi hoto isute ke loui la aiogevege lana kemo uvulahage olena bae di mai vahaehotisi.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Katealemo di subuta levaleva mole hisaliai laheho hanavonu. Di subuta lae lohoaleu hoto isute loui la haivege la kemo uvulahai di vahaeho vaholilu. Isito di isiviale la vaveve toela ke bahata halevage di lohoi elehai vahaehoige la bahata vahaeholahave.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Di levaleva ke hisaliai laheho hanavoge di uvuu kibianu. Di ninanataike ke hisalianu. Di isiviholinu la ke dodavei uvulahaliho. Isito di isiviale la ke dodavei hilokage di uvu bahatau lae ua.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 La moleu subuta vaveve toela vale keu da igae aiohavoholisito la kebiata aiogevenu. Ige kemoike nahi bahata uvulahalu. Isito di isiviholinu vaveve toela vale keho hoto tolote louliho.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Kosealemo la moagaeau avuho hoto tolote louge au vatehani malege elemua.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Lainaho au vaveve toela vale ke huhulahalive. Isito aike ke hoesehavoge au negoai. La kateholige kena uvu balugai au evievi halei.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Katealemo di isiviale la ke hoesehavoge auna hilokage la avuho isivi balugalu.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Di levaleva nehe ke hisaliale keu koseanu. Di isiviai la uvu kaovai hilokage di la haivemale kemo la di hoto evima. Emena evioholima.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Ata moleu laemo vaveve toela vage lana ibinave vaholisito halevage dana data la vale ke nahate vai. Ige mesoho ata moleu daemo vaveve toela vage dana Iesu Keliso vuvunemo ke huhuoholige lana di vale ke elehai lulelelahave.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Isito nahiabuna vaveve toela ke loui hoesehavoholige Setenena vaveve toela kemo nahie aiogevei. Nahi hilokage Seteneu au huhuihuhui kemo isiviale nahi lobogevei nahie malevei.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Di subuta Toloasi oe tialeu Kosiveu daho lovie humaha alavoge di Keliso hotoe dua loui ata haivege keau hoto ke evilu.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Di o keve Kosive lovi baluga vanu. Isito di haoka Taitasiu lohoholige di ke huhu baluganu. Kosealemo di la deiada eviliho ke hanavoge au lae tialeu tota hoilahai lohoholinu. Kemoike di ata kebia halevei Masedonia vatae tinu.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Di aike Dilava ivi hoesehavoi vahaehoanu. Kosealemo Dilavau Vatae Kosive vuvunemo nahie malevege nahi Kelisoluvuta igaetolahalu. Keu nahie malevei isiviale nahi matama bahatae tai Keliso hoto loui ata haivege abu kemo lulelelahai. Ige Keliso vaveveu abuemo senisi hagote ke nahate vai.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Ige Dilavau nahie malevege nahi Keliso hoto loumale keu evievi ataemo senisi hagote nahate. Isito evieviholialebiamo hagoholinu.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Evieviholimale keau ke evisi huhuige keu sohoe toela vanu. Isi kemo haluvima. Isito evievi ataeau ke evisi huhuige keu hagoe dua vanu. Isi kemo uveve dua malema. Iale nahi Dilava lovi kemo negoai.
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Ata degomoleau Dilava lovi vai isiviale kemo ibina baluga malei. Isito noeau kateholima. Dilavau no hanavege no Dilava nimo Keliso hoto seleve loui ata haivema.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.