1 Pedro 4

Mountain Koiali NT (KPX_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iesu keu vatae lohoale vatehani malenu. Iale lata au huhuale ke nahate huhulahai negolahave. Di louale keu koseanu. Oleuoleu abu evievimo vatehani maleale kebiamo vaveve toelau bae negoalivebene.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Katealemo vatehani maleale laeau lainaho vatae vaveve ke huhulahai vavae isivi keta vagelive. Isito aike hovedevei Dilava isivi unaha vageve.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Atae toela keabuna abu isivi unaha vai vaveve toela vagei. Iale la subuta abu vamale ke nahate vama. La huhuihuhuie toela huhulahai keate huhuevei e toela isi teibalahai lovi baluga vai kemo e toela isi loboe dilava hoesegevema.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 La subuta katelahalu. Isito la aike atae toela kebia halevei vaveve toela kateale vaeveholima. Ige ata keau la uveve ke elehai kemo vikolahai hotoe toela loui la aiogevema.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Isito lainaho ke huhulahalive. Kosealemo Dilavau nita umale isi haluvimale kebia vaveve kaovaveve vaniu vuguvuguanu. Iale vani kemo ata keabuna bae abu vamale ke ihu loui Dilava namihai.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Dilavana bae vanie gabila haluviale isi nita uale kebia vaveve kaovai. Katealemoike au au hotoe dua ke mai ata bahata haivei isiviale hotove kemo haluviale isi nita uale nahi bahata Dilava uveve nahate vai.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Vata kou gabiveveu vuguvuguanu. Ialelua huhue dua vai la ebika nenigevei guligulilahave.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Di isivi balugaleike la moleho isivilahai mole tedaeve dua vai. Kosealemo la moleho isiviale kemo la bae vaveve toela vai mole aiogevelivebene.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Isi di isivialeike evievi ataeau la oe lohoge lainaho kemo hoto loui itumulahalive. Isito kebia malevei o hatueveve.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Kosealemo Dilavau ata hoesegevelive vuvune igaegae laovenu. Iale vuvuneve kemo ata bahataho vaveve duamo mole tedaeve unaha vageve.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Di isiviale Dilavau olemebia ata haiveveve vuvune oveale kebiau hotove ke unaha loui ata haivei. Isi Dilavau olemebia ata tedaeveveve vuvune oveale kebiau Dilava vuvune kemo ata tedaeve dua vai. Vaveve dua katealemo ataeabuna Iesu Keliso ivimo Dilava ivi ebagevai hoesehavoi. Avuemoike ataga isi vuvune bahata keabuna vani baita ui tigei. Hoto seleveike.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Di uvue haokuvuia, di hoto mole louge evive. La aike vatehani malemale kemo lainaho vikolahai loui kosea, “Osialemoike no vatehani ko malema.” Lainaho kemo dolodololahalive.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Isito kemo vahaeholahave. Kosealemo Iesu Kelisou vatehani maleale ke nahateike la ke malelu. Iniege Iesuu au atagamo tota dobai lohoge la vahaeho kena balugatahoai.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 La Iesu Keliso ehovamale kemo ataeau hotoe toela loui la aiogevege vahaeholahave. Abu katelahage la kemo hilokage Dilava Munanae Tumu atagateu laemo ua.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Di isiviholialeike laeau ata havei vavololahai mole vavevemo hoto loui vaveve toela kateale valiho. La kateale vai kemo vatehani malege keu evievi atae vaveve holioholinu.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Isito la evievi ata holiale kemo vatehani malege keu duave. Lainaho vatehani ke maleliho vabulahagelive. Isito la Keliso ivi male kemo vahaeholahai Dilava hoesehavove.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Dilavau atae vaveve kaovaveve vaniu vuguvuguanu. Auna vasohuta nahie vaveve kaovai. Isito ke iae hotove dua eviholimale keabuna osioi. Keabuna ibina toela baluga malei.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Hoto kemo Bukae Hotou loui avoe,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Bukae Hoto keu kateai lounu. Iale la oleuoleu Dilava isivimo vatehani maleale lana la vaveve duamo negolahai onobenobe bahata vaeveale Kosive ke igae huhulahai uve. Lana katelahage au louale kemo au bae la halevelivebene. Isito auna la malevei.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.