Romanos 16
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI
1 Pen añ hon Pibi, Senkria daun au cöc wög gab nɨbi u, nab. Nɨpe nɨbi aij yabɨƚ. Kale mɨdpim u amjakö, nɨp ud aij gɨmim.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Yɨp aij gɨnab u, kale mɨdpim u amjakö, kale Bɨ Kub nɨŋ udpim rö, Bɨ Kub nɨbi bɨ nɨpe pen pen ud aij gɨpal u rö, nɨp ud aij gɨmim. Nan rɨmnap mɨdagainɨm, haƚöwaƚö ñɨmim. Nɨpe nɨbi bɨ gau iru nöp kalɨp ud aij göm, yɨp abe ud aij göm göp.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Pen nɨbi Prisila abe, nugmul Akwila abe, Krais nɨp wög jɨm ñun gɨmɨdun ber mɨhau kalɨp hagmim, “Pol kalöp ber mɨhöŋ, ‘Mɨdpil?’ a göp,” a gɨmim.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Nöd yɨp al pak lɨnɨg geila, ber aij yad mɨhau mɨdmil, yɨp amdam gɨlö. Pen halpe ke al pak löl a gɨmil gasɨ u nɨŋagmil anɨg gɨlö, yɨp aij göm, Juda nɨbi bɨ wasö ram mɨnöŋ ke mɨlö gau hag ñɨnö Krais Jisas nɨŋ udpal gau kalɨp abe aij göm göp.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Pen nɨbi bɨ Krais Jisas nɨŋ udpal ram kalɨp ber u magum gɨpal gau kalɨp u rö nöp hagmim, “Pol kalöp, ‘Mɨdpim?’ a göp,” a gɨmim.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Nɨbi Maria kalöp kƚö yabɨƚ wög gɨ ñɨmɨdöp u nɨp hagmim, “Pol nöp, ‘Mɨdpan?’ a göp,” a gɨmim.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Pen bɨ rɨdɨk yad nɨŋeb rö, Adronaikas abe, Junias abe, kalɨp mɨhöŋ hagmim, “Pol kalöp mɨhöŋ, ‘Mɨdpil?’ a göp,” a gɨmim. Kalpe mɨhöŋ Krais nɨp nöd nɨŋ udlö, yad hainö nɨŋ udnö. Yɨp nagɨ lɨla rö, kalɨp mɨhöŋ u rö nöp nagɨ lɨlö, jɨm ñun mɨdmɨdun. Pen bɨ Jisas manö ud arep gau, bɨ anɨb mɨhau kalɨp nɨŋ aij yabɨƚ gɨpal.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Mam mɨdmagö yad Ampliedas, Krais nɨp cɨg aij göp u, nɨp hagmim, “Pol nöp, ‘Mɨdpan?’ a göp,” a gɨmim.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Mam Urbanɨs nɨp hagmim, “Pol nöp, ‘Mɨdpan?’ a göp,” a gɨmim. Mam anɨbu yad aip Krais nɨp wög jɨm ñöl gɨmɨdul. Mam aij Sɨdakis nɨp u rö nöp hagmim, “Pol nöp, ‘Mɨdpan?’ a göp,” a gɨmim.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Apeles, marö auö, Krais nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ göm mɨd aij göp bɨ u, nɨp hagmim, “Pol nöp, ‘Mɨdpan?’ a göp,” a gɨmim.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Bɨ rɨdɨk yad nɨŋeb Herodion nɨp hagmim, “Pol nöp, ‘Mɨdpan?’ a göp,” a gɨmim.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Nɨbi Draipina abe Draiposa abe, Bɨ Kub nɨp nɨŋ udöl gɨ, nɨp wög gɨpil nɨbi anɨb mɨhau kalɨp hagmim, “Pol kalöp mɨhöŋ, ‘Mɨdpil?’ a göp,” a gɨmim.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Bɨ Rupas, Krais nɨp wög kƚö göm göp u, nɨp hagmim, “Pol nöp, ‘Mɨdpan?’ a göp,” a gɨmim. Nɨme nɨpe u, ami yad rö löp u, nɨp u rö nöp hagmim, “Pol nöp, ‘Mɨdpan?’ a göp,” a gɨmim.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Asinkridas, Pligon, Hermes, Padrobas, Hermas, nɨmam kale aip mɨdpal gau abe magöŋhalö kalɨp, “Pol kalöp, ‘Mɨdpim?’ a göp,” a gɨmim.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Pilologas, Julia, Nereus, Nereus nɨñɨn nɨpe Olimpas, Krais nɨbi bɨ nɨpe kale aip mɨdpal gau magöŋhalö, “Pol kalöp, ‘Mɨdpim?’ a göp,” a gɨmim.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Kale Bɨ Kub nɨp nɨŋ udpim rö, pen pen hag wɨhai udöl gɨ, alaun bom halumim.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Añ mam aij yad gau, nɨŋ aij gɨmim. Nɨbi bɨ rɨmnap manö gau nɨbö gau nɨbö dapöm, nɨbi bɨ Krais lau adö mɨdpal gau kalɨp hag ñɨlö ñɨlö, gasɨ aij nöd nɨŋla adö u arö göm, manö piral hagpal anɨbu udöm, asɨk ke ke lɨbal. Kalöp anɨb unbö rö nöp gɨnɨm rö löp u, manö piral hagaiöl u udagmim.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Nɨbi bɨ anɨg gɨpal gau, Bɨ Kub hon Krais nɨp wög u gun, a göm gasɨ u nɨŋöm gagpal; kalɨp ke aij göp adö u nöp gasɨ nɨŋöm gɨpal. Kale manö hain hain rö, nɨbi bɨ hib dap raneb manö u nöp hag hag gɨ mɨdlö nɨŋöl gɨ, nɨbi bɨ nɨŋ aij gagpal gau manö piral kale nɨŋ udöm dui gɨpal.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Kale pen God manö aij u ud aij gɨmim, hagöp rö gɨmɨdim, nɨbi bɨ gau magöŋhalö nɨŋbal u, yɨp aij yabɨƚ göp. Nan nɨhön God amgö ilö nɨpe aij gɨnɨm u, kale nɨbi bɨ gasɨ nɨŋeb rö mɨdmim, nan nɨhön God amgö ilö nɨpe nan si nan naij rö mɨdnɨm u, kale nɨbi bɨ gasɨ hauƚ rö mɨdmim u, yɨp aij gɨnab.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Söl mɨdöp, God nɨbi bɨ abad mɨd aij göp u, nɨpe Seden nɨp ud raƚa mo kale gau lö, kƚö nɨpe mɨdageinab.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Bɨ yad aip wög jɨm ñöl gɨpul, Dimodi, kalöp hagab, “Mɨdpim?” a gab. Bɨ rɨdɨk nɨŋeb yad gau Lusias, Jeson, Sosipada u rö nöp kalöp, “Mɨdpim?” a gaböl.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Pen yad bɨ Dedias, Pol hagö köp kalɨ kƚiñ rɨkabin i, u rö nöp kale Rom kai Krais lau adö mɨdpim gau kalöp, “Mɨdpim?” a gabin.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Bɨ Gaias, yɨp Pol dam ram nɨpe u löm, abad mɨd aij göp u, kalöp, “Mɨdpim?” a gab. Bɨ anɨbu nöp Krais lau adö mɨdpal nɨbi bɨ gau hagö, ram nɨpe u amöm magum gɨpal, kalɨp ud aij gɨ mɨdöp.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 Yad God nɨp sabe gabin, Bɨ Kub hon Jisas Krais kalöp magöŋhalö mög nɨŋöm ud aij gö nɨŋöl gɨ, kale mɨd aij gɨmim. Anɨb unbö rö aij!
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 — ausente —
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 — ausente —
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 God añɨ gasɨ aij gasɨ kƚö göm nɨŋöb u, Jisas Krais nɨp hanɨp nan a göm yuö aua rö, hib nɨpe pör nöp pör nöp hagno adö araŋ. Anɨb unbö rö aij me.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.