Tiago 5
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ACF
1 Boholabenyke warybe‑ò ityhy mahãdu. Mahinybenyke, bobubenyke aõhõkỹmy botỹỹnybenykreki.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Aõmydỹỹnana wiwihikỹ rabinamy rỹire. Atyywityhy isibrey tysini riròre.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Aorotỹrỹrỹreny awomatiurareny raruxinyra tabededỹỹnana riõnonyrerimy. Anieru susudỹỹna awobiredỹỹnamy kiditỹnynykre. Iwese dee heòty risõmyhỹre wese, kia sudỹỹ anasõmyhỹkre. Aõna aõna sõwemy ixidee tebutunymahãte kia atxukonana‑ò.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Abaderòwysydỹỹdu òwydỹỹdu aõkõ dori kai tate. Kai ixideele tebutunymahãte iribireny tawasinymahãte. Tiiboho rahinymy rirajuamyhỹreny tahe kia wysydỹỹdu mahãdu hina‑ò Deuxu roholare. Tii ruru mahãdu wedu rare.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Kaiboho abeòrareny teõnonytenyteri isikile. Ixideehyyle texideysadỹỹnymyhỹte. Ibutumy aõbo adeereny wiwi ixidee temytenyte, iwese rubutxudỹỹnatxu broreni riòwenymyhỹre wese. Kai ahãte. Deuxu akanarubunykre.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Òbiti mahãdu teteònymahãte terubunymahãte. Tii tiu adee rexiòwynyõtyhy.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Ixieleeledỹỹõmy tahe waseriòreboho. Inynyrỹ kanakreu. Betehe inihe. Òworudu heka taaõwi riraòmyhỹre biu bedeu.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Kia wese kaiboho tule eleelemy aõkõ biraòmyhỹke aworeny‑ki beximymyhỹbenyke, Inynyrỹ nonana dori iòhòrehe.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Waseriòreboho uritere wimy ibinamy ryberenyõmy Deuxu dori arahitxinyreny. Ihitxidỹỹdu nonana tahe iòhòre ijòkiwesele riijemy rỹimyhỹre.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 — ausente —
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 — ausente —
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Ibutu ratyre waseriòreboho inatyhymy sohojilemy marybeke ijõ rybemy rybeõmyke Deuxu arybe ritxiõnyõtyhy. Aõna aõnamydỹỹnanaribike aõkõ iximyhyyle marybeke. Kohemy marybekeu kohelemy marybeke. Aõkõmy marybekeu, aõkõlemy marybeke. Kawese‑ki inyõ aratxiõnyõkre.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Inyõ aõbo ayreny‑ki aõhõkỹmy rotỹỹnyreri. Tahe tai bexitòenykre. Inyõ aõbo ayreny‑ki teysamy ratxireri. Àlànawi‑di tii wana mawiunykre.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Inyõ aõbo ayreny‑ki webinadumy roireri wana. Tahe dohodỹỹna rybedu mahãdu‑ò tamy bididybedenyke tamy rexitòenyrenykemy. Adỹỹ ityre ritxiwikemy Inynyrỹni òraru‑ki.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Ixitòedỹỹna tyhynale webinadu riteytenykre. Inynyrỹle ritamahỹỹnykre. Tii òraru‑ò raòrarunymyhỹke‑wana Deuxu iòraru riixãwidinyke.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Iny wiò wiòmy aõna aõnarenymy belyybenyke. Wiò wiòmy wii biixitòedỹỹnybenyke, ibutu‑ribi beytebenykemy. Inyòbiti ixitòedỹỹna irurudire, aõna aõna sõwemy riwinymyhỹke.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Eliasi heka inywesereny rare. Tii rexitòenyhyymyhỹre biu ròaõtyhykremy bede‑ò. Tahe inataõ beòra‑di biu ròaõhyyre.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Tahe ixityre rexitòenyre. Tai biu ròare. Tahe oworu‑ki ixityre aõwi ruhunyre.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.