Mateus 11
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NTLH
1 Jesuisi heka rexihure aõma taerydỹỹna mahãdu waòinatxi bedeerydỹỹna‑ribi. Kia bede ywina tamyreny riwahinyre. Rexihureu tahe rare ròhònyre iribi hãwã‑di. Aõma rybe ritỹnydỹỹmy rakremy hãwã hãwã‑ò.
1 Quando acabou de dar essas ordens aos seus doze discípulos, Jesus saiu daquele lugar e foi ensinar e anunciar a sua mensagem nas cidades que ficavam perto dali.
2 Idi tahe ròtenywokile heka iu Joaõ roimyhỹ. Aõbo Jesuisi tahe iu aõna aõna wiwihikỹ ritxienymyhỹreu heka Joaõ tamy roholare. Ròtenywo‑ki roimyhỹ‑ribi. Idi tahe Joaõ taerydỹỹna mahãdu riteònyre Jesuisi‑ò dỹỹraximy:
2 João Batista estava na cadeia e, quando ouviu falar do que Cristo fazia, mandou que alguns dos seus discípulos
3 —Kohe, anaraòdenyde tate. Aõma Deuxu deòdỹỹna wahe kanakre aõbo ihewo‑ribi. Ariraòrenykre aõbo urihimyò.
3 fossem perguntar a ele: — O senhor é aquele que ia chegar ou devemos esperar outro?
4 Tai Jesuisi rirawònyre: —Aõma bòòsebenyke ixybyle Joaõ‑ò. Belyybenykre ikò aõna aõna wiwihikỹ rewinyre arureny‑ki tule tabite wamyreny.
4 Jesus respondeu:
5 Aõma iruetàhàkỹ heka. Reruedỹỹnymy rare wahe. Itiere tasỹ retinywãhãre dinoduhukỹ ityy reytemyhỹre. Aõma ijõ Rybewihikỹ Tỹmyra roholaõhyymyhỹre tasỹ tule reijohonadỹỹnyre. Aõma rubu tule rubu‑ribi reixixadỹỹnyre. Rybewihikỹ Tỹmyramy heka retỹnydỹỹnyre ibutu iny‑ò wahe, iny aõkõ mahãdu‑ò wahe. Tule Joaõ‑ò marybebenyke kaweselemy wahe.
5 Digam a ele que os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são curados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e os pobres recebem o
6 Maratyhybenykeki, beysabenyke.
6 E felizes são aqueles que não abandonam a sua fé em mim!
7 Iribi ròhònyreu tahe Jesuisi heka rarybere Joaõ bededỹỹnanamy. Aõmybo wahe Joaõ‑di rõhõtinyrenyre aõmy tuu bedi nohõtinyrenyre tamy itxereny bederahy ròirenyreki wahe. Otxirarade wese yhy‑ki tahõtinyteri.
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo o seguinte a respeito de João:
8 — ausente —
8 O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem moram nos palácios!
9 — ausente —
9 Então me digam: o que esperavam ver? Um
10 Iratyre heka tii rare. Aõma dori Tyyriti‑ki rarybemyhỹre:
10 Porque João é aquele a respeito de quem as
11 — ausente —
11 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: de todos os homens que já nasceram, João Batista é o maior. Porém quem é menor no
12 — ausente —
12 Desde os dias em que João anunciava a sua mensagem, até hoje, o Reino do Céu tem sido atacado com violência, e as pessoas violentas tentam conquistá-lo.
13 — ausente —
13 Até o tempo de João, todos os
14 — ausente —
14 E, se vocês querem crer na mensagem deles, João é Elias, que estava para vir.
15 Inyõ ierysymy rurukeki, roholake wiji. Aõmybo ararybekre kainymy tiwesebo rỹimyhỹremy.
15 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
16 Tiiboho heka iwese weryry uladu risinymyhỹre wesemy ihỹrenyre. Kiamy heka tiinamahãdu‑ò rarybemyhỹre:
16 — Mas com quem posso comparar as pessoas de hoje? São como crianças sentadas na praça. Um grupo grita para o outro:
17 —Jiarỹboho heka aõma wiunawihikỹ‑di rawinymyhỹrenyre. Idi tahe teysatenyõhyymãhãtenyte. Tahe wiuna bederarysyna‑di heka rawiunymyhỹrenyre. Ta bedewoõhyymahãtenyteri.
17 “Nós tocamos músicas de casamento,
18 Joaõ Sebedỹỹdu heka riroxiõre. Vĩĩmy riõõre. Inywesereny tai tarybetenyte: —Tii raitxỹtemy ihỹre. Tyytybybina‑di ihỹre.
18 João Batista jejua e não bebe vinho, e todos dizem: “Ele está dominado por um demônio.”
19 —Jiarỹ Deuxu Riòre heka rehemynyre Hãbutyhyhykỹ wahe. Jiarỹ reroximyhỹre. Reõmyhỹre tahe kiaboho heka waluu aõkõ heka toite. Urile heka wamy tarybemyhỹtenyte wabyre nihikỹremy wabemomohõkỹremy. Aõma òrarudu kia liinatyhy heka jiarỹ rare. Aõ ikõkõlemy heka taraykynymyhỹtenyte ihãrele taheka òbitilemy ixi‑di tanohõtimyhỹtenyte.
19 O
20 Jesuisi heka sõwemy aõwiwihikỹmy riwinymy raremy. Ihãrele heka imahãdu rityhynyõhyymyhỹre heka. Kia Jesuisi heka rarybere kia hãwã mahãdumy.
20 Então Jesus começou a acusar as cidades onde tinha feito muitos milagres. Ele fez isso porque os seus moradores não haviam se arrependido dos seus pecados. Jesus disse:
21 — ausente —
21 — Ai de você, cidade de Corazim! Ai de você, cidade de Betsaida! Porque, se os milagres que foram feitos em vocês tivessem sido feitos nas cidades de Tiro e de Sidom, os seus moradores já teriam abandonado os seus pecados há muito tempo. E, para mostrarem que estavam arrependidos, teriam vestido roupa feita de pano grosseiro e teriam jogado cinzas na cabeça!
22 — ausente —
22 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida.
23 — ausente —
23 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
24 — ausente —
24 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Sodoma do que de você, Cafarnaum.
25 Tahe Jesuisi rexitòenyre Deuxu‑ò: —Waha, biu bede‑wana iwedu atximahãte. Kai uladu‑ò aõna aõna tetỹnynyte. Tewòmahãte heka kia ibedeeryhykỹ lau heka tewòmahãte. Kai ixi‑di bedeeryhykỹmy rõhõtinymyhỹre lau wahe.
25 Naquela ocasião Jesus disse:
26 Tii heka adeewinare.
26 Sim, ó Pai, tu tiveste prazer em fazer isso.
27 Ibutumy heka Waha wadee riwahinyre tii heka riwaeryre. Jiarỹ tule tii reeryre. Aõma ixidee wikeki inydee ariteòsinyke. Timybo Waha rare.
27 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
28 Elehydỹỹmy buruke aõbo? Manake wadee. Jiarỹ heka araelehynykre. |src="HK066A.tif" size="span" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Mateu 11.28"
28 — Venham a mim, todos vocês que estão cansados de carregar as suas pesadas cargas, e eu lhes darei descanso.
29 Walòtityreherina ixidee bitidibenyke. Tai tahe wawana maaõmysỹdỹỹbenyke. Arabederynykre heka ywina‑di. Aritidiõtyhy heka aõ utxiehekỹ atyrereny. Elehyna adeereny ariwahinykre awo araykyreny‑ò.
29 Sejam meus seguidores e aprendam comigo porque sou bondoso e tenho um coração humilde; e vocês encontrarão descanso.
30 Aaõmysỹdỹỹna adeereny rewahinymyhỹre isiraõre heka. Iutxiemy aõkõ rare.
30 Os deveres que eu exijo de vocês são fáceis, e a carga que eu ponho sobre vocês é leve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.