Hebreus 5

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hãbuõ Deuxu rimyre xiwena widỹỹdu mahãdu wedumy rarekemy. Tii ibutu iny deròwymy Deuxu‑ò rybedumy raremyhỹ. Tii iny uriõnosõna Deuxu‑ò riwahinyre. Tule òraruna brò‑ki xiwena tamy riwahinyre.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Tii dori hãbu rare tamahãdureny‑ò dori ywina‑di ixi‑ki ratxireri iòrarureny rierymyhỹreki. Imahãduõ ibedeeryõre ijõ tahe reòsamyhỹre tiiemy aõna aõna bina riwinyhyymyhỹre.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Tai tahe xiwena riwahinyhyymyhỹre tamahãdu òraru‑ki tule ixiòraru‑ki.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Inyõ ixideewimy aõkõ xiwenawidỹỹdumy raremyhỹ Deuxudeewi xiery tahe tuu rareke. Deuxu tamy rarybemyhỹrekile tahe tuu rỹike. Iwese Araõ‑ò Deuxu rarybere tuu rarekemy.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Tahe Kristu tule reximyõhyyre xiwena widỹỹdu wedumy rarekremy Deuxu tuu rimymy rarybere: —Kai wariòre tate wijile kai inihe anatara.
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Ijõ ritina‑ki ijõ rỹire: —Kai xiwena wahidỹỹdu atximahãte urenana. Xideki xiwena wahidỹỹdu wesemy atximahãte.
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Jesuisi kaki raremyhỹu hãbu wesemy iruberytynymy rexitòenymy reàlàmyhỹre. Rahinymy riajuamy Deuxu‑ò rarybere. Tii heka Deuxu rityhynyre tai tamy roholare.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Deuxu riòre heka tii rarehãrele tahe aõhõkỹmy rotỹỹnymyhỹre. Tai tahe ròeryre rybe ywidỹỹmy.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Tii heka raòbitinytyhyre. Tai tarasana widỹỹdu rỹimyhỹre iywidỹỹdu ityhydỹỹdu mahãdu dee.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Deuxu dori tii rimyre xiwena wahidỹỹdu wedu rỹirakremy Xideki wesemy.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Sõwemy tuu adee ararybekemy watxireri. Urile adee isirare ierysyna, teeryõhyymy taholamahãte.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Kaiboho ihetxiu tetyhynytenyte. Tahe inyõ bibedeerynybenyke. Ihãre tahe teerynanyõhyymahãte. Ihyymy texiòkesedỹỹnyta tai tahe inyõ anaerynanykemy adi ratxireri timybo ityhydỹỹdu‑ki tatemahãmy. Juhuu erydỹỹna wahe.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Tohouã howỹtòdu weselemy atximahãtenyte, ityhydỹỹdu aõmydỹỹnana teerytyhyõmahãtenyteki, rybeerysydu òbiti aõkõ atximahãtenyteki. Kaiboho taumynyõmahãtenyte iwese ityhydỹỹdu mahãdu rỹirawesekemy.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Deuxu erysynatyhy inyumy rỹsỹna wesemy roire. Aõbinahakỹ aõwihikỹ erysyduòle kia rỹsỹna roire, tiiboho dori rierymyhỹre aõbo awire aõbo ibinare, tuu rotỹỹnyrenyre aõbo awireki.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.