1 Coríntios 3
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ARIB
1 Waseriòreboho adeereny rarybeõhyyre hãbu Deuxu Tyytybytyhy‑di rỹira wesemy. Hãbu òrarudu wesemy rỹirawesemy adeereny ararybeke. Uladu wesemy Kristutyhydỹỹ‑ki rỹira wesemy adeereny rarybere.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Huỹsy‑di òedỹỹ araerynadỹỹnyrenyreu rỹsỹnatere wesemy aõkõ erydỹỹnasiramy aõkõ rybe. Kia rỹsỹna rỹsỹmy texiywinyõtenyte. Wiji tule texihumy aõkõ toitenyte.
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 Òrarudu wesemy dori ahãtenyte. Ihãrumy, ijàmy atximyhỹtenyte. Tai tahe òrarudu mahãdu wesemy ahãte ityhydỹỹdukõdu mahãdu wesemy ahãtenyte.
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Inyõ rarybekeki: —Jiarỹ Paulo erydỹỹnay‑ki rare. Ijõ rarybekeki: —Jiarỹ Apòlo erydỹỹnay‑ki rare. Tiiboho ityhydỹỹdukõdu mahãdu wesemy ihỹrenyre.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Aõbohe Apòlo, aõbohe Paulo. Deuxu deòdu heka inyboho roire. Inyribireny tetyhynymy teerymahãtenyte. Iwese Deuxu iny sohoji sohoji‑ò aõmydỹỹna riwahinyre wese, tai tetyhynytenyte.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Ta jiarỹle rybemy rarybere iny aõty ribòrònymyhỹre wese, Apòlo rybe ritỹnynyre iny alòbòròna ribenymyhỹre wese rituunyre. Deuxule tahe idimyhỹre iwese alòbòròna riumydỹỹnymyhỹre wese.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Tai tahe tòbòròdỹỹdu aõ aõkõ rare; ituudỹỹdu tule aõ aõkõ rare. Deuxule aõwedu wedu heka rare. Tiile ityhydỹỹdu widỹỹdu nihikỹ rarekre.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Tòbròdỹỹdu ituudỹỹdu‑wana sohoji wesemy ihỹrenyre. Sohoji sohoji tauri wahisidỹỹ ritakremy, iwese sohoji sohoji raaõmysỹdỹỹmyhỹre wese. Wiwana dori Deuxu dee iny raaõmysỹdỹỹmyhỹre.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Inyboho heka Deuxu wiòhedỹỹdu mahãdu roire. Kaiboho tahe Deuxu oworu wese toite. Iwese tahe Deuxu heto wese kaiboho toite.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Heto widỹỹdu deyrewe wese retelenyre. Ibutumy Deuxu ruxetòenamy kia rewinyre. Juhumana retidire idi tahe itira ityre reòdònyra. Ywimy biwinybenykre. Awimy bitamadỹỹnykemy.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Jesuisi Kristu juhumana wese heka rare, inyõ tiile tarasadu wahe ijõ manaõ teròwymy ritidiõtyhy.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Ibutumy juhumanatyre‑ki relereri. Ijõ womati tỹrỹrỹhỹkỹ, ijõ prata‑di ijõ manatỹny‑di, ijõ òwòru‑di, ijõ òteti‑di, ijõ horeru‑di.
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Kia txuu Kristu txu wahe riteòsinykre aõdibo sohoji sohoji raaõmysỹdỹỹmyhỹre heòty dori riurihixinanykre. Aõhebo iny rotỹỹnymyhỹreki.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Juhumanatyre‑ki iny aõmydỹỹna rỹikeki, tii uri iwahisidỹỹnana ritakre.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Iny aõmydỹỹna rasõkeki tii ròõnodỹỹkre. Ihãre tahe tarasana ritakre heòtyroobymy wahe.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Kaiboho Deuxu heto wesemy toitemahã. Teeryõte aõbo. Deuxu Tyytybytyhy heka aworeny‑ki rasỹnymyhỹre.
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Inyõ Deuxu heto wesemy rahukeki, Deuxu tii rihukre, Deuxuheto dori rare. Kia tahe kaiboho toite Deuxu heto lytytyhy rare, ihõrõtyhy wahe.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Ixi itxenadỹỹõmy, inyõ bedeerymy ixi‑di rõhõtinykeki, raitxỹteke tai tahe bedeery inatyhy‑ki rareke.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Kabede bede eryna tahe Deuxu dee itxỹtena rare. Kia Ritidỹỹna‑ki tahe roire: —Bede erynadu tyhy tabedeerydỹỹna‑ki Deuxu‑ò ròõnodỹỹre.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Ijõ Ritidỹỹna‑ki roire: —Wanyrỹ, bede erydu rayky rieryre. Kia raykywi aõ aõkõ rare, rybetyhy aõkõ.
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Iny aõmydỹỹnana‑di ixiwowydydỹỹõmy, ibutu dori ahõrõ rare.
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Paulo, Apòlo, Pedro, bede, umy, rubu, aõmydỹỹna wijina, aõmydỹỹna bede kanakre, ibutumy ahõrõ rare.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Kaiboho Kristu hõrõ toite. Kristu Deuxu hõrõ rare.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.