Mateus 3

Karajá NT (KPJ_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kiau Judeia bederahy‑ki Joaõ Sebedỹỹdu heka iny‑ò rarybemyhỹre:
1 E, naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia
2 —Deuxu Iòlòna bededỹỹnana iòhòmy ratxireri. Aòraruna‑ribi biixãwibenyke, bexirãhĩke!
2 e dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus.
3 Joaõmy heka Isaia ihetxiu riritinyre kawese:
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que disse: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 — ausente —
4 E este João tinha a sua veste de pelos de camelo e um cinto de couro em torno de seus lombos e alimentava-se de gafanhotos e de mel silvestre.
5 — ausente —
5 Então, ia ter com ele Jerusalém, e toda a Judeia, e toda a província adjacente ao Jordão;
6 — ausente —
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 — ausente —
7 E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
8 — ausente —
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento
9 — ausente —
9 e não presumais de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 — ausente —
10 E também, agora, está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
11 — ausente —
11 E eu, em verdade, vos batizo com água, para o arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu; não sou digno de levar as suas sandálias; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 — ausente —
12 Em sua mão tem a pá, e limpará a sua eira, e recolherá no celeiro o seu trigo, e queimará a palha com fogo que nunca se apagará.
13 Idi tahe Kalileia bede‑ribi Jesuisi nade bero Jordaõ‑ò. Tii Joaõ‑ò nade riratysebenykremy.
13 Então, veio Jesus da Galileia ter com João junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 Joaõ aõkõmy rarybere: —Jiarỹ tahe aõ aõkõ rare. Kai biwaratysebenyke.
14 Mas João opunha-se-lhe, dizendo: Eu careço de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 Jesuisi tahe tamy rarybere: —Deuxu deewina heka kia rare. Rikiwinykre. Tahe Joaõ riratisebedỹỹre.
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa Então, ele o permitiu.
16 Ròratisebenymy rahudi tahe Jesuisi ròtuòra. Biuwetyy rarayre Jesuisi tahe bòtòenimy robire, itxi dobehede, Deuxu Tyytybytyhy wahe. Rybeõ biu‑ribi narybede:
16 E, sendo Jesus batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 —Kia heka Wariòre rare. Jiarỹ heka sõwemy tukure. Idi wadeysareri.
17 E eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.