2 Coríntios 10
Karajá NT (KPJ_WBT) vs ARIB
1 Jiarỹ Paulo heka aõmybo adeereny arexitòenykre. Aõherekibo tamy tarabemahãtenyte awanareny watxiwãhãu urihimyòle watyhyna watxirerimy wamy tarybemahãtenyte. Jiarỹ heka awana rybetere‑di rarybeõmahãre awanareny watxireri wana. Tiu rareu, taheka ròritidỹỹre rybetere‑di wahe.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Rõhõtinywãhãre. Rexitòenyreri. Awi heka rare. Ywina‑di iny risỹnymyhỹre. Inyõ wamyreny ibinamy rarybekeki tahe tule ararybeke heka.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Inatyhymy kabede‑ki inyboho rasỹnymyhỹrenyre. Rakaaõbinanykeki, inyumyreny aõbinana wesemy rare. Tebònadirenyre.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Tebònadirenyre. Aõ kabedemy iny rỹira kia debòna wese aõkõ kỹny. Deuxu debòna heka rỹira irurule heka rare.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Inyõ aõbinamy Deuxumy rarybemyhỹkeki, tai tahe kia wadebònareny remymy resewãhãrenyre kia ixãwididỹỹnamy wahe. Ibutumy Deuxu òludumy ratximyhỹre heka remywãhãrenyre Deuxu rierykemy Kristu rityhynykemy wahe. Kaiboho heka ibutumy tetyhynymahãtenyte.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Kaiboho biatybenykeki, tahe, rexihuhyymy rỹimyhỹre aõhõkỹmy dỹỹnana‑ò.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Kaiboho heka tetehemahãtenyte aõna aõna‑ò ahana‑ribi wesele wahe. Inyõraraykynykeki ratximyhỹreny ixinamy tuu raraykynyke. Jiarỹboho heka tule Kristu mahãdu hõrõ iny ratxirenyreri.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Deuxu heka ruruõ wadee diwahinyde arawiòhenanykemy tai raixruõmyhỹre. Tai heka abrebudỹỹrenymy aõbo kariti rewinyre. Urile tahe aumydỹỹreny adireny rewisỹnywãhãre aõ bede arãatyremy aõkõ.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 — ausente —
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Ityyriti rybetere heka ribrebudỹỹ tahe rehemynyreu heka tii aõkõ rybetere‑di rarybemyhỹre. Awityhymy aõkõ rarybemyhỹre riritinyreu. Iwese ròritidỹỹre wesemy aõkõ rarybere. Iu adehemynykreu tahe, iwese ròritidỹỹre wesele heka anarybekre.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 — ausente —
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Iny tai ratximyhỹre heka sõwemy ixidi rõhõtinymyhỹre tii awiremy. Kia tahe watximyhỹreny kia raryberenyõtyhy. Tii dori raitxỹtemy ratximyhỹ.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Aõmy iximy rarybemyhỹre dori tii awimy iximy rarybemyhỹre heka urile tuu raraykynymyhỹ. Timybo Deuxu inydee raryberele rikiraòmyhỹke. Kiawesele inydeereny awire.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Iaõmysỹdỹỹna heka timybo rikiwinyrenykele iny riijemyhỹrenyre. Juhu heka Rybe tỹmyra wihikỹ heka adeereny adiwykemy idi watxiwãhãre. Rewyrenyre heka juhuu Rybe tỹmyra wihikỹ adeereny rewyre. Tai heka tuu raryberenyõhyymahãrenyre timybo iny witxira aõmysỹdỹỹna riwinymyhỹreny.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Kaiboho heka aityhydỹỹnareny raumynykre. Tii heka wadeereny awire. Jiarỹboho heka aõmysỹdỹỹna wihikỹ sõwemy ariwinyrenykemy watxirenyreri ayreny‑ki, Deuxudeewireki.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Idi tahe aròirenykre rybe‑di aritỹnynyrenykremy ijõbede‑ò, Rybe tỹmyra wihikỹ‑di wahe. Aõmy ararybeõtyhy aaõmysỹdỹỹnareny iwitxira rewinyremy. Kiamy heka Ritidỹỹna‑ki roire:
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 —Urile tuu rybe rỹike Inynyrỹ timybo riwinyrelemy.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Iny ixidi rõhõtinymyhỹre tii awireny. Tahe awi aõkõ rare Deuxu‑ò. Deuxu tahe awimy tai rahamyhỹre tii idile rõhõtinymyhỹreki.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.