Zacarias 9

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aanei nnelekai Dimaadua:
1 Esta é a mensagem de Deus, o Senhor : ele anuncia que a terra de Hadraque e a cidade de Damasco serão castigadas. Tanto as cidades da Síria como as tribos de Israel são do Senhor .
2 Hamath dela e tale gi Hadrach, tenua labelaa ni Mee, mo nia waahale o Tyre mo Sidon, dalia nadau iloo hai mee.
2 A cidade de Hamate, que fica perto daquelas cidades, também é do Senhor , e as cidades de Tiro e de Sidom, com toda a sua cultura, também são dele.
3 Tyre gu duuli abaaba eia gu hagabae gi nua nia silber mono goolo gu logowaahee hua be nia gelegele!
3 O povo de Tiro construiu fortalezas para se proteger e amontoou tanta prata como se fosse pó e tanto ouro como se fosse lama.
4 Malaa, Dimaadua ga daa gi daha mo mee nia mee huogodoo ala e hai mee ginai. Mee gaa kili nia maluagina o maa gi lodo tai, gei di waahale gaa wele gaa tugi di gelegele.
4 Mas o Senhor vai levar tudo embora; ele jogará no mar as riquezas de Tiro, e a cidade será destruída por um incêndio.
5 Di waahale o Ashkelon ga gidee di mee deenei ga madagu. Di waahale o Gaza gaa mmada gi di maa ga duadua mmaemmae huoloo. Ekron dela gadoo, ono hagadagadagagee ga hagalee. Gaza ga deai dono king ai, ge Ashkelon ga diiagi gaa hai di anga gowaa.
5 Quando os moradores da cidade de Asquelom souberem disso, ficarão com medo. O povo de Gaza também vai sofrer muito, e o povo de Ecrom perderá toda a esperança. O rei de Gaza morrerá, e Asquelom ficará sem moradores.
6 Nia daangada unugi baahi lua gaa noho i lodo Ashdod. Dimaadua e helekai, “Au ga hagamanawa hila gi lala digau Philistia hagapuu huogodoo aanei.
6 Mestiços morarão em Asdode. O — Eu vou humilhar esses filisteus orgulhosos.
7 Digaula ga hagalee e gai nia goneiga mono dodo i nolodo, be nia meegai ala i golo ala guu bule. Huogodoo ala ne mouli ga buni anga gi agu daangada gaa hai be di madahaanau i lodo di madawaawa Judah. Ekron ga buni anga gi agu daangada, gadoo be digau Jebusite.
7 Não vou deixar que comam carne com sangue nem qualquer outra comida impura . Os que sobrarem desse povo serão meus e farão parte da tribo de Judá. Os moradores de Ecrom também farão parte do meu povo, como aconteceu com os jebuseus .
8 Au ga hagaloohi dogu henua ga duuli digau dauwa gi dee hula laalaa. Au ga hagalee dumaalia gi nia dagi hagamuamua gi hagahuaidu ina agu daangada labelaa. Au gu gidee di hagaduadua balua o agu daangada.”
8 Vou defender o meu povo dos seus inimigos e não vou deixar que os exércitos deles invadam a minha terra. Nunca mais haverá um chefe cruel dominando o meu povo, pois eu tenho visto como tem sofrido.
9 Goodou go digau Zion,
9 Alegre-se muito, povo de Sião ! Moradores de Jerusalém, cantem de alegria, pois o seu rei está chegando. Ele vem triunfante e vitorioso; mas é humilde, e está montado num jumento, num jumentinho, filho de jumenta.
10 Dimaadua ga helekai, “Au ga daa gi daha mo Israel nia waga dauwa, gaa kae nia hoodo ala i Jerusalem, gei nia maalei dauwa ala nogo hai hegau i lodo nia dauwa la gaa oho gi daha. Di godou king gaa hai di aumaalia i mehanga nia henua llauehe, Mee gaa dagi di tai nei gaa dau loo gi di tai dela i golo, mai i di monowai Euphrates gaa hana gi nia mada o henuailala.”
10 Ele acabará com os carros de guerra de Israel e com a cavalaria de Jerusalém; os arcos e as flechas serão destruídos. Ele fará com que as nações vivam em paz; o seu reino irá de um mar a outro, e desde o rio Eufrates até os fins da terra.
11 Dimaadua ga helekai, “Au ga hagamehede godou gau galabudi gi daha mo di luwa dela ono wai ai, idimaa i dagu hagababa dela ne hai adu gi goodou, dela ne maaga gi nia dodo tigidaumaha.
11 O Senhor Deus diz: “Moradores de Jerusalém, eu fiz uma que foi Por isso, vou tirar o seu povo do daquele poço sem água.
12 Hula gi muli, goodou go digau ala ne lahi gi daha, aalaa godou hagadagadagagee i golo dolomeenei. Hula gi muli gi di guongo dela e noho humalia goodou. Dolomeenei gei Au e hagi adu gi goodou bolo Au gaa hui goodou dualua gi nonua mo e haga maluagina goodou i godou hagaduadua huogodoo ala ne kae.
12 Prisioneiros, voltem para a sua fortaleza; voltem todos os que ainda têm esperança. Pois vou lhes dar duas vezes mais bênçãos do que os castigos que vocês receberam.
13 Au ga hai hegau gi Judah gadoo be di maalei, gei ga hai hegau gi Israel be nia amu maalei. Au ga hai hegau gi nia daane o Zion be tulumanu dauwa, e heebagi gi nia daane o Greece.”
13 Vou usar Judá como arco de guerra, e o povo de Israel será as flechas. Os homens de Jerusalém serão a minha espada, e com ela vou fazer guerra contra a Grécia.”
14 Dimaadua ga hagagida Ia gi ana daangada, Mee gaa puu dana amu maalei gadoo be di ila. Di Tagi go Yihowah ga ili dana buu, Mee ga hanaga i lodo di madangi maaloo mai ngaaga.
14 O Senhor aparecerá sobre o seu povo e atirará as suas flechas como se fossem relâmpagos. O e avançará no meio das tempestades do Sul.
15 Yihowah di Gowaa Aamua ga abaaba ana daangada, gei digaula ga daaligi nadau hagadaumee gi hagalee. Digaula ga hagalongoaa i lodo tauwa be digau libaliba, ga hagahali nia dodo o nadau hagadaumee. Nia dodo digaula gaa hali gadoo be nia dodo tigidaumaha i lodo di boolo ala ma gaa llingi gi hongo di gowaa dudu tigidaumaha.
15 O Senhor Todo-Poderoso protegerá o seu povo; eles derrotarão os soldados inimigos e destruirão as suas armas; beberão o sangue dos inimigos como se fosse vinho e ficarão cheios como uma taça de vinho quando é derramado em cima do altar.
16 Di laangi deelaa ma ga dau mai, gei Dimaadua ga benebene ana daangada gadoo be tangada hagaloohi siibi dela e benebene ana siibi gi daha mo nia haingadaa. Digaula ga maahina i lodo dono henua, gadoo be nia hadu hagalabagau o di hau king.
16 Naquele dia, o Senhor salvará o seu povo como um pastor salva as suas ovelhas; eles brilharão no seu país como pedras preciosas numa coroa.
17 E humalia ge madamada hualaa behee go tenua deelaa! Digau ala lligi ga tomo aga ga maaloo i nia huwa ‘wheat’ mono waini o tenua.
17 Como será bom e belo esse país! Haverá trigo e vinho com fartura, e os moços e as moças crescerão fortes e bonitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.