Zacarias 14

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Di laangi dela ma gaa noho ai Dimaadua i hongo dono lohongo gabunga gu hoohoo mai. Gei Jerusalem ga gaiaa ono goloo, gei nia maa ga waewae i mua godou golomada.
1 Eis que o dia do SENHOR vem, e os teus despojos serão divididos no meio de ti.
2 Dimaadua ga haga dagabuli mai nia henua huogodoo ga heebagi gi Jerusalem. Di waahale gaa kae, nia hale ga gaiaa ono goloo, nia ahina gaa hai ginai di hai be di manu. Dahi baahi e lua o nia daangada gaa hula gi daha mo nadau henua, malaa, digau ala e dubu i golo ga hagalee lahi gi daha mo di waahale.
2 Pois ajuntarei todas as nações contra Jerusalém para a batalha; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres violentadas; e metade da cidade será levada para o cativeiro, e o restante do povo não será tirado da cidade.
3 Gei Dimaadua gaa hana ga heebagi gi nia henua aalaa, be dana hai nogo heebagi i mua.
3 Então o SENHOR sairá, e lutará contra aquelas nações, como ele lutou no dia de batalha.
4 I di madagoaa deelaa, gei Mee gaa duu i hongo di Gonduu Olib, gi baahi dua o Jerusalem. Gei di Gonduu Olib ga haahi lua go di gowaa baba damana e mahaa mai dua gaa tugi i dai. Dahi baahi e lua o di gonduu ga menege gi ngeia, gei di baahi dela i golo ga menege gi ngaaga.
4 E os seus pés estarão, naquele dia, sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o leste; e o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o leste e para o oeste, e haverá um grande vale; e metade do monte será removido para o norte, e a outra metade para o sul.
5 Goodou gaa llele gi daha laa lodo di gowaa baba deenei dela e wwae lua di gonduu. Goodou gaa llele gi daha gadoo be godou maadua mmaadua ne llele gi daha mo di ngalungalua tenua i lodo di madagoaa di King Uzziah o Judah. Dimaadua go dogu God ga hanimoi ga laha mai digau di langi huogodoo dalia Ia.
5 E fugireis para o vale dos montes, porquanto o vale dos montes chegará até Azel; e, sim, fugireis assim como fugistes de diante do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. E o SENHOR meu Deus virá, e todos os santos contigo.
6 Di madagoaa deelaa ma ga dau mai, gei di magalillili ga hagalee,
6 E acontecerá naquele dia, que não haverá luz, nem escuridão;
7 di bouli ai labelaa. Di laangi ga i golo i nia madagoaa huogodoo, ma e aha di madagoaa belee bouli ai. Dimaadua hua e iloo Ia di madagoaa behee gei di mee deenei ga gila aga.
7 mas será um dia conhecido do SENHOR; nem dia nem noite; mas acontecerá que ao cair da noite estará claro.
8 I di laangi deelaa ma ga dau mai, nia wai haga mouli gaa hali mai i Jerusalem, di baahi nia wai e hali gi Tai Mmade, di baahi dela i golo e hali gi Mediterranean, gaa hali i lodo di ngadau hagatau, i lodo di madagoaa maangoo mo i lodo di madagoaa tiutiu.
8 E acontecerá naquele dia que águas vivas sairão de Jerusalém, metade delas para o mar anterior, e metade delas para o mar posterior; no verão e no inverno isso acontecerá.
9 Gei Dimaadua gaa king henuailala hagatau; nia daangada huogodoo ga daumaha gi Mee be di nadau God, ga iloo a Mee i dono ingoo la hua.
9 E o SENHOR será rei sobre toda a terra; naquele dia haverá um SENHOR, e seu nome será um.
10 Di gowaa hagatau, mai Geba i baahi ngeia gaa tugi i Rimmon i baahi ngaaga, gaa hai gi malallali. Jerusalem ga duuduu i nua i hongo tenua dela i di gili di maa; di waahale ga daamada i di Bontai Benjamin gaa tugi i di Bontai Madaaduge, di gowaa nogo iai di bontai mai i mua, mo mai di Angulaa o Hananel gaa tugi i di gowaa e dagadagahi waini di king.
10 Toda a terra se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém, e ela será exaltada, e habitada no seu lugar, desde a porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até a porta da Esquina, e desde a torre de Hananeel até os lagares do rei.
11 Nia daangada gaa noho i golo i di aumaalia, ga hagalee mmaadagu di mooho.
11 E homens habitarão nela, e não haverá mais destruição, pois Jerusalém habitará segura.
12 Dimaadua ga hagau mai dana magi huaidu huoloo gi hongo nia henua huogodoo ala e dauwa gi Jerusalem. Nadau huaidina gaa pala gi daha gei digaula e mouli hua igolo; nadau golomada mo nadau holole gaa pala.
12 E esta será a praga com que o Senhor ferirá a todos os povos que lutaram contra Jerusalém; a sua carne apodrecerá enquanto ainda sobre os seus pés, e seus olhos apodrecerão nas suas covas, e a sua língua apodrecerá dentro de suas bocas.
13 I di madagoaa deelaa, Dimaadua ga hagahinihini digaula, gaa hai digaula gi mmaadagu huogodoo, tei gii kumi tangada dela i dono baahi ga heebagi gi mee.
13 E acontecerá naquele dia que haverá um grande tumulto da parte do SENHOR entre eles; e cada um pegará na mão do seu vizinho, e cada um levantará a mão contra o seu vizinho.
14 Nia daane o Judah ga heebagi e duuli Jerusalem. Digaula gaa kae nia goloo maluagina o nia henua huogodoo, nia goolo, silber, mono gahu e logowaahee giibeni.
14 E Judá também lutará em Jerusalém, e a riqueza de todos os pagãos será reunida ao redor, ouro e prata e roupas em grande abundância.
15 Di magi pale gaa tale gi nia hoodo, nia dama hoodo, nia ‘camel’ mono hoodo ‘donkey’, gaa tale gi nia manu huogodoo i lodo nia gowaa nohonoho ai nia hagadaumee.
15 Assim será a praga dos cavalos, das mulas, dos camelos e dos jumentos, e de todos os animais que estiverem nessas tendas, como esta praga.
16 Gei digau huogodoo ala e mouli hua igolo mai nia henua ala nogo heebagi gi Jerusalem, gaa hula gi golo i nia ngadau huogodoo e daumaha gi Dimaadua di Gowaa Aamua be di nadau hai ma ga daumaha gi di king ge e budu Tagamiami o nia Damaa hale Hagaabili.
16 E acontecerá que, todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém, subirão de ano em ano para adorar o Rei, o SENHOR dos Exércitos, e para celebrarem a festa dos tabernáculos.
17 Maa dahi henua ga hagalee hana e daumaha gi Dimaadua di Gowaa Aamua be di nadau king, gei di uwa ga hagalee doo gi hongo nadau henua.
17 E acontecerá que, se alguma dentre todas as famílias da terra não subir a Jerusalém para adorar o Rei, o SENHOR dos Exércitos, não haverá chuva sobre ela.
18 Maa digau Egypt ga hagalee budu Tagamiami o nia Damaa hale Hagaabili, gei digaula gaa tale gi di magi dela e hagau mai go God gi hongo nia henua huogodoo ala e hagalee hiihai di hula.
18 E, se a família do Egito não subir, nem vier, não virá sobre ela a chuva; haverá a praga com a qual o SENHOR ferirá os pagãos que não subirem para celebrar a festa dos tabernáculos.
19 Deenei di hagaduadua dela gaa tale ang gi digau Egypt mo nia henua huogodoo ala i golo, maa ginaadou e hagalee budu Tagamiami o nia Damaa hale Hagaabili.
19 Esta será a punição do Egito, e a punição de todas as nações que não subirem para celebrar a festa dos tabernáculos.
20 I di madagoaa deelaa, nia beele o nia uga dagi hoodo gaa hihi nia helekai i nadau gili boloo, “Hagadabu ang gi Dimaadua.” Nia baalanga dunu meegai i lodo di Hale Daumaha ga dabuaahia be nia boolo ala i mua di gowaa dudu tigidaumaha.
20 Naquele dia haverá sobre as campainhas dos cavalos: Santidade ao SENHOR; e as panelas na casa do SENHOR serão como as bacias diante do altar.
21 Nia baalanga dunu meegai huogodoo i lodo Jerusalem mo i lodo Judah ga hagadabu e hai hegau i lodo di hai daumaha o Dimaadua di Gowaa Aamua. Nia daangada ala e hai nadau tigidaumaha ga hai hegau nia maa e dunu nia goneiga o nia tigidaumaha. Di madagoaa deelaa ma ga dau mai, gei deai tangada huihui mee ga i lodo di Hale Daumaha o Dimaadua di Gowaa Aamua ai.
21 Sim, cada panela em Jerusalém e Judá serão consagradas ao ­SENHOR dos Exércitos, e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozinharão; e naquele dia não haverá mais cananeu na casa do ­SENHOR dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.