Sofonias 3

Beebaa Dabu (KPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jerusalem la gu haga huaidu, di waahale de hagalongo dela e haga huaidu ana daangada.
1 Que aflição espera Jerusalém, cidade rebelde e impura, cheia de violência e opressão!
2 Jerusalem digi hagalongo gi Dimaadua be e kae ana aago. Digi hagadagadagagee gi Dimaadua be e dangi anga di hagamaamaa.
2 Ninguém pode lhe dizer coisa alguma; ela recusa toda correção. Não confia no S nem se aproxima de seu Deus.
3 Digau aamua Jerusalem e hai be nia laion ala e wwolowwolo, ana gau hai gabunga e hai gadoo be nia paana lodo geinga hiigai, e dumaanga di dugu di iwi e dahi gi hooaga luada.
3 Seus líderes são como leões que rugem, caçando suas vítimas. Seus juízes são como lobos ao cair da noite, que não deixam vestígio de suas presas ao amanhecer.
4 Nia soukohp la hagalee hai nadau hegau, ge e halahalau dangada; digau hai mee dabu le e haga balumee hua nadau hegau dabu, ge e huli nnaganoho a God gi hai hua be nadau hiihai.
4 Seus profetas são mentirosos arrogantes que buscam os próprios interesses. Seus sacerdotes profanam o templo ao transgredir a lei de Deus.
5 Gei Dimaadua e noho hua igolo i lodo di waahale deelaa, Mee e hai di mee donu, hagalee e hai di mee hala. Nia luada huogodoo, gei Mee e hai di tonu gi ana daangada. Gei digau huaidu ala i golo e unu hua i lodo nadau huaidu hua igolo, ge hagalee langaadia i nadau mee ala e haihai.
5 Mas o S enhor ainda está na cidade e não pratica o mal. A cada dia, ele faz justiça e nunca falha; os perversos, porém, não se envergonham.
6 Dimaadua ga helekai, “Au gu daa gi daha nia henua hagatau, Au gu oho nadau waahale, guu dugu nadau abaaba hale mo nia hale hagaloohi haga mooho. Nia waahale gu ono daangada ai, nia ala gu ono daangada ai, tangada e dahi ne dubu ai.
6 “Exterminei as nações, destruí suas torres. Suas ruas ficaram desertas, suas cidades são ruínas caladas. Não há sobreviventes, nem um sequer.
7 Au ne hai bolo agu daangada la ga haga madagu Au, gaa kae agu waalanga, ga hagalee de langahia agu agoago ang gi ginaadou. Gei digaula gu limalima hua gu huaidu hua be ginaadou anadilaangi.”
7 Pensei: ‘Agora eles me temerão! Certamente ouvirão minhas advertências! Então não precisarei feri-los outra vez, nem destruir suas casas’. Mas eles continuam a se levantar cedo para praticar todo tipo de maldade.
8 Dimaadua ga helekai, “Taalia hua, dogu laangi dela ga du gi nua ga helekai hai baahi gi nia henua llauehe. Au gu hagamaanadu bolo e hagabudu mai digaula gi longono nia mahi o dogu hagawelewele. Henuailala hagatau gaa oho gi daha go di ahi o dogu hagawelewele.
8 Portanto, sejam pacientes”, diz o S enhor , “pois em breve me levantarei para acusar essas nações. Resolvi juntar os reinos da terra e derramar sobre eles minha ira ardente. Toda a terra será consumida pelo fogo de meu zelo.
9 “Nomuli gei Au gaa huli nia daangada o nia henua, gei digaula ga dalodalo mai gi di Au modo go Au, hagalee dalodalo gi nia balu ieidu. Digaula huogodoo ga hagalongo mai gi di Au.
9 “Então purificarei os lábios dos povos, para que possam se reunir e adorar o S
10 Agu daangada ala ne modoho gi daha, ga tigidaumaha gi di Au hogi mai i di gowaa mogowaa go Ethiopia.
10 Meu povo dispersado, que vive além dos rios da Etiópia, virá para apresentar suas ofertas.
11 Di madagoaa deelaa, goodou go agu daangada ga hagalee langaadia bolo goodou gu hai baahi mai gi di Au. Au ga daa gi daha nia daangada hagamuamua huogodoo, gei goodou ga hagalee hai baahi mai gi di Au labelaa i hongo dagu Gonduu Dabu.
11 Naquele dia, vocês não precisarão se envergonhar, pois já não serão rebeldes contra mim. Removerei de seu meio os orgulhosos; não haverá mais arrogância em meu santo monte.
12 Au gaa dugu i golo nia daangada ala e manawa hila gi lala ge e haga lligi ginaadou, ala e loomoi gi di Au i di hagamaamaa.
12 Só restarão os pobres e os humildes, pois eles confiam no nome do S
13 Digau Israel ala e dubu la ga hagalee hai nadau mee hai gee gi dahi dangada, hagalee hai kai tilikai be halahalau dangada. Digaula ga maluagina, ga noho baba, hagalee mmaadagu i di ingoo hua tangada.”
13 O remanescente de Israel não cometerá injustiça; não mentirão nem enganarão uns aos outros. Comerão e dormirão em segurança, e não haverá quem os atemorize.”
14 Nia daangada Israel,
14 Cante, ó filha de Sião! Grite bem alto, ó Israel! Alegre-se e exulte de todo coração, ó preciosa Jerusalém!
15 Dimaadua guu dugu godou hagaduadua,
15 Pois o S enhor removerá as acusações contra você e dispersará os exércitos de seu inimigo. O S estará em seu meio, e você nunca mais temerá a calamidade.
16 Di madagoaa ga hanimoi,
16 Naquele dia, se anunciará em Jerusalém: “Anime-se, ó Sião! Não tenha medo!
17 Yihowah, di godou God, e madalia goodou,
17 Pois o S enhor , seu Deus, está em seu meio; ele é um Salvador poderoso. Ele se agradará de vocês com exultação e acalmará todos os seus medos com amor; ele se alegrará em vocês com gritos de alegria!”.
18 e tenetene gadoo be nia daangada i tagamiami.”
18 “Juntarei os que choram por não participarem das festas sagradas; nunca mais serão envergonhados.
19 Di madagoaa e hanimoi,
19 Tratarei severamente todos que os oprimiram; salvarei os fracos e indefesos. Aos que antes foram exilados, darei reconhecimento e honra nas terras em que sofreram humilhação.
20 “Di madagoaa e hanimoi!
20 Naquele dia, reunirei vocês e os trarei para casa. Eu lhes darei honra e reconhecimento entre todas as nações da terra, e os restaurarei diante dos olhos delas. Eu, o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.