Provérbios 15

Beebaa Dabu (KPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nia helekai haga balabala le e haga manawa lamalia, gei nia helekai haga daamaha le e hai tangada gi hagawelewele.
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Digau kabemee ma ga leelee, nadau helekai le e hii hagalongo ginai, gei digau dadaulia le e leelee hua nia balu helekai.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 Dimaadua e gidee Ia nia mee ala e hai i nia madagoaa huogodoo. Ge Ia e daumada tadau mee ala e hai, nia mee humalia mo nia mee huaidu.
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 Nnelekai ala e honu tumaalia le e gowadu do mouli, gei nia helekai huaidu le e daaligi do hagataalunga.
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 E dadaulia adu gi di goe maa goe ga de hagalongo gi nia helekai o maadua ala e aago goe, gei e kabemee maa goe gaa kae nia helekai o maadua ala e haga donu au mee ala e hai gee.
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 Digau ala e hai hegau donu, ginaadou e maluagina waalooloo, gei digau ala e hai di huaidu, ginaadou e hagaloale i di madagoaa di haingadaa ma gaa tale ang gi ginaadou.
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 Di kabemee le e hagadele go digau ala e kabemee, hagalee go digau ala e dadaulia.
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 Dimaadua le e tenetene gi nia daangada humalia ma gaa hai nadau dalodalo, ge Ia e de hiihai gi nia tigidaumaha o nia daangada ala e hai di huaidu ma ga tigidaumaha ang gi de Ia.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 Dimaadua le e de hiihai gi nia haihai o nia daangada huaidu, ge Ia e aloho i digau ala e hai nia mee ala e donu.
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 Maa goe gaa hai nia mee hai gee, gei goe ga hagaduadua kono. Maa goe hagalee hai goe gii donu, gei goe gaa made.
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 Tenua digau mmade e deemee hogi di duuli ai Dimaadua gi iloo e Ia ma ni aha ala i golo. Dehee laa tadau hai e mee di hagammuni tadau hagamaanadu i God?
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 Nia daangada ala e bida hagaamu ginaadou e de hiihai e hai gii donu. Digaula hagalee e heeu nia hagamaamaa mai baahi digau ala koia e iloo.
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 Nia daangada ma ga tenetene, digaula e gadagada. Digaula ma ga lodo huaidu, nadau manawa e paagege.
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 Nia daangada hagamamaanadu kabemee e hiihai e kabe nia mee, gei digau dadaulia le e baba hua gi nadau de iloo.
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 Di mouli o digau hagaloale le e haingadaa i nia madagoaa huogodoo, gei digau ala e tenetene le e mouli tenetene i nia madagoaa huogodoo.
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 Di hagaloale mo di hagalaamua Dimaadua la koia e humalia i di maluagina mo di noho i lodo nia haingadaa.
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 Di gai nia huwa laagau i baahi digau e aloho iei goe, la koia e humalia i di gai nia goneiga kala i di gowaa dela e iai di hagadugina.
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 Di hagawelewele hagalimalima le e hidi ai di lagamaaloo, gei di noho baba le e hidi ai di noho i di aumaalia.
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 Maa goe e hagatoo, goe gaa tale gi nia haingadaa i nia madagowaa huogodoo. Maa o hangaahai le e donu, goe hagalee tale gi nia haingadaa.
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 Nia dama kabemee e haga tenetene nadau damana. Nia dama dadaulia le e haga balumee nadau dinana.
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 Nia daangada dadaulia e tenetene gi nadau dadaulia, gei digau kabemee e hai nia mee ala e donu.
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 Kaina nia helekai hagamaamaa huogodoo ala e mee dau kae, gei goe gaa gila humalia. Maa goe ga hagalee kae nnelekai hagamaamaa, goe hagalee gila humalia.
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 E haga tenetene ma ga gidee di bida helekai e dohu di haga hai hegau i di madagoaa donu dela e tau anga.
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 Nia daangada kabemee e heehee i di ala dela e hana gi nua gi di mouli, hagalee go di ala dela e hana gi lala gi di made.
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 Dimaadua gaa oho gi daha nia hale o nia daane e bida hagalaamua ginaadou, gei Mee ga benebene nia mee di ahina guu made dono lodo.
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 Dimaadua e de hiihai gi nia maanadu huaidu, gei mee e manawa lamalia gi nia helekai humalia.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 Maa goe ga halahala di wiini i di ala dela hagalee donu, gei do madahaanau gaa tale gi di haingadaa. Hudee hai hegau nia hui hai gee, gei goe ga mouli mada waalooloo.
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 Nia daangada humalia e hagamaanadu i mua di helekai gi di heeu. Nia daangada huaidu le e helekai hagalimalima, gei e daamada nia haga haingadaa.
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 Dimaadua e longono nia dalodalo o digau humalia, ge Ia e haga de iloo digau ala e huaidu.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Di gadagada e haga tenetene goe, mo di longo humalia e hagamanawa lamalia goe.
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 Maa goe e hagalongo gi tangada e haga donu goe, goe tangada kabemee.
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 Maa goe hagalee hiihai gi di kabe nia mee, goe e hagammaemmae hua goe. Maa goe gaa kae di aago, gei do kabemee ga damana mai.
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 Di hagalaamua Dimaadua la di kuulu hua. Goe e hai loo gi manawa hila gi lala i mua dau hagalaamua.
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.