Oséias 7

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Nia madagoaa huogodoo ala ma ga hiihai iei Au bolo e haga humalia agu daangada Israel mo di hai digaula gi haadanga lamalia labelaa, gei agu mee e gidee Au la go nadau hangahaihai huaidu ala e hai. Digaula e hagadau halahalau ginaadou, e oho ga ulu gi lodo nia hale, e gaiaa nia daangada i hongo nia ala.
1 Quando eu sarei Israel, a iniquidade de Efraim foi descoberta, e a iniquidade de Samaria; porque praticaram a falsidade; e o ladrão entra, e a tropa dos salteadores despoja por fora.
2 Ma hagalee modongoohia ginaadou bolo Au ga hagamamaanadu nia mee aanei huogodoo. Nia hala digaula e haganiga digaula, gei Au e deemee di hagalee mmada gi nia maa.”
2 E não consideram no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, as suas próprias obras os envolvem; eles estão diante da minha face.
3 Dimaadua ga helekai, “Nia daangada e halahalau di king mo ana gau aamua gi nadau haganoho hai mee huaidu.
3 Eles alegram o rei com a sua maldade, e os príncipes com as suas mentiras.
4 Nia daangada huogodoo e hagi aga dangada ge hagalee manawa dahi. Nadau dee hiihai e ulaula be di ahi i lodo di mee dunu mee dela e hai haga humalia go tangada hai palaawaa gi togomaalia gi di dunu nia palaawaa.
4 Todos eles são adúlteros, como um forno aquecido pelo padeiro, que cessa de mexer, depois que ele amassou a massa, até que seja levedada.
5 Di laangi di budu o di king, digaula guu hai di king mo ana gau aamua gi libaliba huaidu i nia waini.
5 E no dia do nosso rei os príncipes o fizeram doente com garrafas de vinho; ele estendeu a sua mão com os escarnecedores.
6 Uaa, digaula e ulaula be di mee dunu mee i nadau mamaanadu hai huaidu. Di waalooloo di boo nadau hagawelewele e buu, ge luada gu ulaula damana.
6 Porquanto prepararam o seu coração como um forno, enquanto ficavam na emboscada; o seu padeiro dorme toda a noite; pela manhã ele arde como fogo de chama.
7 “I lodo hua di welengina o nadau hagawelewele, digaula gu daaligi nadau dagi gii mmade. Nadau king la gu hagadau dadaaligi ginaadou guu mmade, gei tangada e dahi ne dalodalo mai gi di Au i di hagamaamaa ai.”
7 Todos eles estão quentes como um forno, e devoraram os seus juízes; todos os seus reis estão caídos, e não há ninguém entre eles que clame a mim.
8 Dimaadua ga helekai, “Nia daangada Israel e hai be nia palaawaa ne dunu di baahi hua e dahi. Digaula e gana gi nnenua llauehe ala i nadau baahi,
8 Efraim se mistura com os povos; Efraim é um bolo que não foi virado.
9 ge de iloo bolo nadau gana gi digau henua gee guu hai ginaadou gi paagege. Nadau laangi la gu hoohoo ga odi ge digaula e de iloo.
9 Estrangeiros devoraram a sua força, e ele não o sabe; sim, cabelos cinzas se espalham sobre ele, mas ele não o sabe.
10 Di hagamuamua digau Israel e hai baahi gi digaula. Ma e aha maa nia mee huogodoo la guu hai, gei digaula digi loomoi gi muli gi di Au, go Dimaadua go di nadau God.
10 E o orgulho de Israel testificará diante dele; todavia não voltam para o SENHOR seu Deus, nem o buscam em tudo isto.
11 Israel e heehee be di mwuroi boiboi: matagidagi digaula ne gahi Egypt bolo e hagamaamaa ginaadou, nomuli gaa llele gi Assyria!
11 Efraim também é como uma pomba tola, sem coração; eles invocam o Egito, e vão para a Assíria.
12 Gei Au gaa holo dagu hele e kumi digaula be nia manu mamaangi. Au ga hagaduadua digaula gi nia hala ala ne hai go digaula.
12 Quando forem, estenderei a minha rede sobre eles, e os farei descer como aves do céu; os castigarei, conforme ouviu a sua congregação.
13 “Digaula gu huaidu ang gi ginaadou! Digaula gu diiagi Au, gu hai baahi mai gi di Au. Digaula ga mooho gi daha. Au ne hiihai belee haga mouli digaula, ge nadau daumaha mai gi di Au la guu hala.
13 Ai deles, pois fugiram de mim; destruição sobre eles, porque transgrediram contra mim; embora os tenha redimido, ainda assim disseram mentiras contra mim.
14 Digaula hagalee dalodalo aga i lodo nadau manawa hagatau, gei digaula ne haga hinga hinga ginaadou gi lala ga wwolowwolo gadoo be nia haihai digau bouli ala e hai. Digaula ma ga dalodalo i nia huwa laagau mono waini, digaula e duuduu nadau gili be digau bouli. Digaula la digau e hai baahi mai!
14 E não clamaram a mim com o seu coração, quando davam uivos sobre as suas camas; se ajuntam para o trigo e para o vinho, e se rebelam contra mim.
15 Ma e aha maa Au dela ne madamada humalia i digaula gi tomo aga gaa hai digaula gi maaloo, digaula ne hai baahi mai gi di Au.
15 Embora eu tenha selado e fortalecido seus braços, ainda tramam o mal contra mim.
16 Digaula e hulihuli gi daha mo Au gi di god dela ono mogobuna ai. Digaula hagalee hagadagadagagee ginai be di maalei biga. Idimaa nadau dagi e hagamuamua, digaula gaa mmade haga huaidu, ge digau Egypt ga gadagada gi digaula.”
16 Eles retornam, mas não para o Altíssimo. Eles são como um arco enganador; os seus príncipes cairão à espada, por causa do furor da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.