Oséias 2
Beebaa Dabu (KPG) vs ARC
1 “Gahia digau ala e dau gi Israel boloo, ‘Nia daangada ni God’ mo ‘Nia daangada a God e aloho ai’.
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 “Agu dama nei, dangidangi haga mahi gi di godou dinana, ma e aha maa mee gu hagalee hai di lodo ni oogu, gei Au gu hagalee hai labelaa di lodo ni mee. Dangidangi gi mee bolo gi dugua dono mouli hai be di manu, mo dono mouli huihui dono huaidina.
2 Contendei com vossa mãe, contendei, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; e desvie ela as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus peitos.
3 Maa mee ga hagalee lawa i dana hai, gei Au gaa hai a mee gii noho beelaa ono goloo ai be dono laangi dela ne haanau mai ai. Au gaa hai a mee gii hai be di anggowaa maangoo, gei mee gaa made i dono hieinu.
3 Para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a ponha como uma terra seca, e a mate à sede,
4 — ausente —
4 e não me compadeça de seus filhos, porque são filhos de prostituições.
5 — ausente —
5 Porque sua mãe se prostituiu, aquela que os concebeu houve-se torpemente porque diz: Irei atrás de meus namorados, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
6 Malaa, Au ga duuli di ahina deelaa gi nia laagau duduia, gaa hau dagu abaaba e pono di ala o maa.
6 Portanto, eis que cercarei o teu caminho com espinhos; e levantarei uma parede de sebe, para que ela não ache as suas veredas.
7 Mee gaa lele i muli ono ehoo daane, ge e deemee di kumi digaula. Mee ga halahala digaula ge hagalee gida. Gei mee ga helekai, ‘Au gaa hana gi muli gi dogu lodo donu, idimaa dogu noho i dono baahi la koia e humalia hua e tanga i dogu noho beenei.’
7 E irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; e buscá-los-á, mas não os achará; então, dirá: Ir-me-ei e tornar-me-ei a meu primeiro marido, porque melhor me ia, então, do que agora.
8 “Di ahina deelaa la de iloo ia bolo ma ko Au dela ne wanga ana meegai, mono waini, mono lolo olib, mo nia silber mono goolo ala e uluulu ieia e daumaha gi Baal.
8 Ela, pois, não reconhece que eu lhe dei o grão, e o mosto, e o óleo e lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 I di madagoaa o tau gai, gei Au ga daa gi daha agu meegai mono waini mono gahu gili siibi mono gahu lenge ala ne wanga ko Au gi mee belee gahu ai.
9 Portanto, tornar-me-ei e, a seu tempo, tirarei o meu grão e o meu mosto, no seu determinado tempo; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
10 Gei Au gaa hai a mee gii noho beelaa ono goloo ai i mua ono ehoo daane, deai tangada e mee di daa a mee gi daha mo ogu mogobuna aanei ai.
10 E, agora, descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus namorados, e ninguém a livrará da minha mão.
11 Gei Au gaa dugu ono tene balumee, aalaa go ana hagamiami ngadau, mono laangi llauehe o nia malama, mono tenetene e logo ala nogo hai i lodo nia Laangi Sabad, aalaa go ana hagadilinga daumaha huogodoo.
11 E farei cessar todo o seu gozo, e as suas festas, e as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades.
12 Au ga hunahuna ana laagau ‘grape’ mo ana laagau ‘fig’ ala nogo hai ei mee bolo nia mee ni ono ehoo daane ne haga ingoo ang gi deia belee hui dono huaidina gi digaula. Au gaa hai ana hadagee waini mono gowaa laagau gii hai be di anggowaa, gei nia manu lodo geinga ga hunahuna nia maa.
12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as bestas-feras do campo as devorarão.
13 Au ga hagahuaidu a mee gii tau gi di madagoaa o mee dela ne de langahieia Au, dela nogo dudu ana ‘incense’ ang gi Baal, ge nogo humu ia gi nia hadu hagalabagau, ga waluwalu ono ehoo daane. Aanei la nnelekai mai baahi o Dimaadua.
13 E sobre ela visitarei os dias de Baal, nos quais lhe queimou incenso, e se adornou dos seus pendentes e das suas gargantilhas, e andou atrás de seus namorados, mas de mim se esqueceu, diz o Senhor .
14 “Malaa, Au gaa lahi labelaa a mee gi lodo di anggowaa, gei Au ga leelee gi mee i golo gi nia helekai hagaaloho.
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 Au gaa wanga labelaa nia hadagee waini a maa mai i mua, gaa hai di Gowaa o di Haingadaa gii hai di Bontai o di Hagadagadagagee. Mee ga hagalongo mai gi di Au gadoo be dono hagalongo i dono madagoaa nogo dama ahina i di madagoaa o mee ne hanimoi ai i Egypt.
15 E lhe darei as suas vinhas dali e o vale de Acor, por porta de esperança; e ali cantará, como nos dias da sua mocidade e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 Malaa, mee gaa gahi labelaa Au bolo dono lodo, ga hagalee gahi Au bolo dono Baal.
16 E acontecerá naquele dia, diz o Senhor , que me chamarás: Meu marido e não me chamarás mais: Meu Baal.
17 Au ga hagalee dumaalia ang gi mee gi helekai di ingoo Baal labelaa.
17 E da sua boca tirarei os nomes de baalins, e os seus nomes não virão mais em memória.
18 “Deelaa dogu madagoaa ga hagababa ang gi nia manu lodo henua mono manu mamaangi bolo ginaadou gi hudee heia agu daangada gii tale gi di haingadaa. Gei Au ga haga mmaa gi daha mo tenua nia goloo dauwa, ala go nia hulumanu mono maalei huogodoo, gaa hai agu daangada la gi mouli i lodo di haingoohia mo di noho i di aumaalia.
18 E, naquele dia, farei por eles aliança com as bestas-feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra e os farei deitar em segurança.
19 “Israel, Au gaa dugu goe bolo di lodo ni oogu.
19 E desposar-te-ei comigo para sempre; desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias.
20 Au ga daahi dagu hagababa la gii donu,
20 E desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás o Senhor .
21 — ausente —
21 E acontecerá, naquele dia, que eu responderei, diz o Senhor , eu responderei aos céus, e estes responderão à terra.
22 — ausente —
22 E a terra responderá ao trigo, e ao mosto, e ao óleo; e estes responderão a Jezreel.
23 Au ga haga noho agu daangada donu i tenua deelaa,
23 E semeá-la-ei para mim na terra e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a Lo-Ami direi: Tu és meu povo! E ele dirá: Tu és o meu Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.