Oséias 13

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 I lodo di madagoaa gu doo gi daha, di madagoaa di madawaawa Ephraim ma ga helekai, gei nia madawaawa Israel ala i golo gu mmaadagu. Digaula e mmada gi Ephraim ga hagadagadagagee gi mee. Gei nia daangada di madawaawa deelaa gu ihala i di nadau daumaha gi di balu god go Baal, gei digaula gaa mmade i di nadau hai deenei.
1 Quando Efraim falou tremendo, ele se exaltou em Israel; mas quando pecou em Baal, ele morreu.
2 Digaula ga haihai hua nadau ihala e hai nadau ada mee baalanga e daumaha ginai, nia ada mee silber ne hai go nia daangada gi nadau hagamaanadu mo nadau lima. Gei digaula ga helekai, “Heia nia tigidaumaha gi digaula!” Nia daangada e mee di hongi nia ada mee aalaa behee, go nia ada damaa kau!
2 E agora eles pecam cada vez mais, e da sua prata fizeram uma imagem de fundição e ídolos segundo o seu entendimento, todos obra de artífices, dos quais dizem: Os homens que sacrificam beijem os bezerros.
3 Malaa, nia daangada aanei la ga nggala ga hagalee be nia wai ala e maa gi daha i di luada o di laangi. Digaula gaa nngala be nia geinga e ili gi daha go di madangi i di gowaa hili mee, e hai be nia huiahi e buu gi daha mai di bongoo di hale.
3 Por isso, serão como a nuvem da manhã, e como o orvalho da madrugada, que logo passa; como a palha que o redemoinho lança do chão, e como a fumaça da chaminé.
4 Dimaadua ga helekai, “Ma ko Au go Yihowah go di godou God, dela ne laha mai goodou gi daha mo Egypt, deai di godou God i daha mo Au ai. Ko Au modo go Au go di godou Dangada Hagamouli.
4 Todavia, eu sou o SENHOR teu Deus desde a terra do Egito; portanto, não reconhecerás outro deus além de mim, porque não há Salvador além de mim.
5 Au nogo madamada humalia i goodou nogo i lodo di anggowaa maangooakii.
5 Eu te conheci no deserto, na terra de grande seca.
6 Gei di godou dau hua i lodo tenua humalia, goodou ga miami ga maaluu, gaa lawa ga hagamuamua, ga de langahia e goodou Au.
6 Em proporção do seu pasto eles se fartaram; estando fartos, o seu coração se exaltou, por isso se esqueceram de mim.
7 Malaa, gei Au ga heebagi adu gi goodou gadoo be di laion. Au gaa dogo hagammuni i taalinga o godou ala, e talitali goodou gadoo be di ‘leopard’.
7 Portanto, serei para eles como leão; como leopardo, no caminho, os espiarei.
8 Au ga daaligi goodou gadoo be di ‘bear’-ahina dela ne nngala ana dama, ga hahaahi goodou gi mahaahaa. Au gaa gai goodou i di gowaa hua dela ne kumi ai goodou gadoo be di laion, gaa oho goodou haga ligiligi gadoo be di manu lodo geinga.
8 Eu os encontrarei como uma ursa que é despojada de seus ursinhos, e lhes romperei as teias do seu coração, e ali os devorarei como um leão; as feras do campo os despedaçarão.
9 “Digau Israel, Au gaa hai loo gi daaligi goodou, malaa, koai dela gaa mee di hagamaamaa goodou?
9 Ó Israel, tu destruíste a ti mesmo, mas em mim está a tua ajuda.
10 Goodou gu dangidangi e hiihai di godou king e dagi goodou mo ono ehoo hagamaamaa, malaa, dehee di hai digaula gaa mee di haga mouli di godou henua?
10 Eu serei o teu rei; onde está o outro que te salvará em todas as tuas cidades? E os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 Au gu gowadu godou king i lodo dogu hagawelewele, gei Au gaa daa digaula gi daha mo goodou i lodo dogu hagawelewele damanaiee.
11 Dei-te um rei na minha ira, e tirei-o no meu furor.
12 “Di huaidu o Israel mo nadau mee hala ala nogo hai la guu hihi gi lala, ge di beebaa deelaa di mee e benebene hagahumalia.
12 A iniquidade de Efraim está atada, o seu pecado está escondido.
13 Digau Israel di nadau madagoaa humalia i golo belee haga mouli ginaadou, gei digaula hagalee kae di maa. Digaula e boiboi gadoo be di tama dela belee haanau mai gei e buhi di ulu mai gi daha mo tinae dono dinana.
13 Dores de mulher de parto lhe sobrevirão; ele é um filho insensato; porque é tempo e não está no lugar em que deve vir à luz.
14 Au hagalee daa mai nia daangada aanei gi daha mo di gowaa o digau mmade, be e duuli digaula gi daha mo di mogobuna o di made. Di made, gaamai au magi huaidu! Tenua o digau mmade nei, gaamai dau mee oho gowaa! Idimaa, Au gu deai dogu aloho i digau aanei ai.
14 Eu os redimirei do poder da sepultura, e os resgatarei da morte. Ó morte, eu serei as tuas pragas; ó sepultura, eu serei a tua destruição; o arrependimento está escondido dos meus olhos.
15 Au e de hei e Au ma Israel ma ga tomo aga gadoo be nia geinga o lodo henua, gei Au ga haga mmaa goodou gi daha, gadoo be di madangi welengina e gono ia i dua i di anggowaa, e haga maangoo nadau monowai uwa aga mono monowai geli, gei e haga mmaa gi daha nia mee huogodoo ala e hagalabagau.
15 Ainda que ele dê fruto entre seus irmãos, um vento leste virá, o vento do SENHOR subirá do deserto, e a sua nascente se tornará seca, e a sua fonte se esgotará; ele destruirá o tesouro de todos os vasos desejáveis.
16 Samaria le e hai loo gii kae di hagaduadua, i mee dela gu hai baahi mai gi di Au. Ana daangada le e mmade hua i lodo tauwa, gei nadau dama ga kilikili go nadau hagadaumee gi hongo di gelegele, gei nia ahina hai dama ga hahaahi nadau dinae.”
16 Samaria se tornará desolada, porque se rebelou contra o seu Deus; eles cairão à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas grávidas serão cortadas ao meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.