Números 33
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Nnelekai aanei le e hagamodongoohia nia ingoo nia gowaa ala ne haga tuu aga nia waahale laa digau Israel i muli di nadau hagatanga mai i Egypt nogo dagi go Moses mo Aaron.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Mai nnelekai Dimaadua, Moses guu hihi gi lala nia ingoo nia gowaa ala e haga tuutuu aga nadau hale laa.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Digau Israel ne hagatanga i Egypt i di madangaholu maa lima laangi o tahi malama o di ngadau, di laangi i muli di Pasoobaa matagidagi. I lala di madamada humalia o Dimaadua, digaula ne hagatanga i di waahale Rameses i mua nia golomada o digau Egypt,
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 ala nogo danudanu nadau ulu mmaadua daane ala ne daaligi gii mmade go Dimaadua. Mee ne hai nia mee aanei belee haga modongoohia bolo Ia la koia e maaloo i nia god o Egypt.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Digau Israel ga hagatanga i Rameses ga haga duu aga nadau hale laa i Sukkoth.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Nomuli gei digaula ga haga duu nadau hale laa i Etham i taalinga di anggowaa.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Mai i golo, digaula gaa huli gi muli gi Pi-Hahiroth, i baahi i dua o Baal-Zephon, gaa noho hoohoo gi Migdol.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Digaula ga hagatanga i Pi-Hahiroth ga loo adu laa lodo Tai Mmee, gaa hula gi hongo di Anggowaa o Shur. I muli nadau taele i nia laangi e dolu, digaula ga haga duu nadau hale laa i Marah.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Digaula ga hagatanga i golo, gaa hula gi Elim, gaa noho i golo, idimaa ma iai nia monowai uwa aga e madangaholu maa lua i di gowaa deelaa ge madahidu niu.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Digaula ga hagatanga i Elim gaa noho hoohoo gi di Malua o Suez.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Nomuli, digaula gaa noho i lodo di Anggowaa o Sin.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Nomuli gaa noho i Dophkah,
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 ge nomuli i Alush.
13 de onde foram para Alus.
14 Nomuli go Rephidim, di gowaa ono wai ai belee inu go digaula.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 — ausente —
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 — ausente —
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 — ausente —
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 — ausente —
18 De lá, acamparam em Retma.
19 — ausente —
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 — ausente —
20 De Remonfarés a Lebna.
21 — ausente —
21 De Lebna a Ressa.
22 — ausente —
22 De Ressa a Ceelata.
23 — ausente —
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 — ausente —
24 Dali foram acampar em Arada.
25 — ausente —
25 De lá a Macelot.
26 — ausente —
26 Dali a Taat.
27 — ausente —
27 De Taat a Taré.
28 — ausente —
28 De Taré a Metca.
29 — ausente —
29 De Metca a Hesmona.
30 — ausente —
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 — ausente —
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 — ausente —
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 — ausente —
33 Dali a Jotebata.
34 — ausente —
34 Dali a Abrona.
35 — ausente —
35 De lá a Asiongaber.
36 — ausente —
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 — ausente —
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 — ausente —
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 — ausente —
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Di king o Arad i bahi i ngaaga o Canaan ne longono bolo digau Israel e loomoi.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 — ausente —
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 — ausente —
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 — ausente —
43 De Funon foram a Obot.
44 — ausente —
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 — ausente —
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 — ausente —
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 — ausente —
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 — ausente —
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 — ausente —
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 I hongo di gowaa baba o Moab i di baahi gi golo Jordan mai Jericho, Dimaadua ga helekai gi Moses
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 nnelekai aanei ang gi digau Israel: “Goodou ma gaa hula gi di baahi i golo di monowai Jordan e hula gi Canaan,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 goodou e hai gi hagabagi gi daha nia daangada huogodoo o tenua deelaa. Oha ina gi daha nadau ada balu god huogodoo ala ne hai gi nia hadu mo baalanga mo nadau gowaa hai daumaha huogodoo.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Noho gii mau i tenua deelaa, idimaa Au e gowadu di maa gi goodou.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Duha ina tenua i nia madawaawa mo nia madahaanau, e hai di hudihudi, e wanga nia gowaa llauehe gi nia madahaanau ala e dogologo, gei nia gowaa lligi la gi wanga ina gi nia madahaanau ala e hogoohi.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Gei maa goodou ga hagalee hagabagi digau tenua deelaa gi daha, digau ala e dubu i golo la gaa hai nia mee e haga huaidu goodou gadoo be nia madageinga i lodo godou golomada, be nia laagau duduia i lodo godou baahi, digaula gaa hai di nadau dauwa adu gi goodou.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Maa goodou ga hagalee hagabagi digaula gi daha, gei Au ga haga huaidu goodou be dagu haga huaidu digaula.”
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.