Números 24
Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ
1 Balaam ga iloo ia bolo Dimaadua la gu hiihai bolo ia gi haga maluagina ina digau Israel, deelaa laa, mee gu hagalee hana e halahala ana haga iloo mai baahi di balu god be dana hai dela nogo haihai i mua, gei mee ga huli adu gi di anggowaa deelaa,
1 E quando Balaão viu que agradou ao SENHOR abençoar a Israel, ele não foi, como em outras ocasiões, buscar encantamentos, mas voltou o seu rosto em direção ao deserto.
2 gaa mmada gi digau Israel mo nadau waahale laa e dau nia madawaawa Israel, gei di Hagataalunga o God gu ulu gi lodo o mee,
2 E Balaão ergueu os olhos e viu Israel, que permanecia em suas tendas, segundo as suas tribos; e veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 gei mee ga helekai aga nia helekai kokohp aanei:
3 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
4 E mee di longono nnelekai a God.
4 fala aquele que ouviu as palavras de Deus, que vê a visão de El-Shaddai, que cai, mas com os olhos abertos:
5 Nia hale laa digau Israel le e mmaadanga,
5 Quão boas são as tuas tendas, ó Jacó, e os teus tabernáculos, ó Israel!
6 gadoo be nia niu ala e hagatau adu,
6 Como vales se estendem, como jardins ao pé dos rios; como árvores de sândalo que o SENHOR plantou, e como cedros junto às águas.
7 Di uwa la ga nnoo mau i nadau baahi,
7 Ele derramará a água de seus baldes, e a sua semente estará em muitas águas; e o seu rei será maior do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 God ne laha mai digaula gi daha mo Egypt,
8 Deus o trouxe do Egito; as suas forças são como as do unicórnio; ele consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e os perfurará com as suas flechas.
9 Digaula e hai gadoo be di laion maaloo.
9 Encurvou-se, deitou-se como um leão, e como um grande leão; quem o despertará? Bendito é aquele que te abençoa, e maldito é aquele que te amaldiçoa.
10 Balak gu hagawelewele huoloo gi Balaam, gaa llomi ono lima, ga helekai gi Balaam, “Au ne gahi mai goe belee haga halauwa ogu hagadaumee, gei goe ne hagahumalia digaula nnolongo e dolu.
10 E a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e ele bateu as mãos; e Balaque disse a Balaão: Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos; e eis que tu os abençoaste três vezes.
11 Tuu i daha, hana gi doo hale! Au gu hagababa bolo au e hui goe, gei Dimaadua gu daa gi daha di hui deenei mo goe.”
11 Agora portanto, foge para o teu lugar; eu pensava honrar-te grandemente, mas o SENHOR te privou desta honra.
12 Balaam ga helekai anga, “Au guu lawa di hai gi digau kae hegau ala ne hagau mai kooe boloo,
12 E Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, os quais tu me enviaste, dizendo:
13 ‘Ma e aha maa Balak belee gaamai gi di au nia goolo mono silber huogodoo o dono hale, gei au e deemee loo di hunahuna taganoho Dimaadua, i dagu hai dahi mee i dogu hiihai, dela hua dagu mee gi heia go di mee a Dimaadua ne hai mai gi di au.’”
13 E se Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, eu não posso ir além da ordem do SENHOR, fazendo bem ou mal de minha própria mente; mas o que o SENHOR disser, isso eu falarei?
14 Balaam ga helekai labelaa gi Balak, “Dolomeenei gei au gaa hana gi baahi ogu gau, malaa, i mua dogu hana, gei au e hagi adu gi iloo e goe di mee digau Israel ma gaa hai ang gi au daangada i nia laangi ala ga lloomoi.”
14 E agora eis que vou ao meu povo; portanto vem, e eu te advertirei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 Malaa, Balaam ga helekai aga nnelekai kokohp aanei:
15 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
16 Geia tangada e mee di longono nia helekai a God,
16 fala aquele que ouviu os ditos de Deus e o que sabe a ciência de Elyon; o que viu a visão de Shaddai, que cai, mas com os olhos abertos:
17 Au e mmada gi lodo di madagoaa
17 eu o verei, mas não agora; e o contemplarei mas não de perto. Virá uma Estrela de Jacó, e um Cetro subirá de Israel, e ferirá os cantos de Moabe, e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Mee ga haga magedaa ono hagadaumee
18 E Edom será uma possessão; Seir também será uma possessão para os seus inimigos; e Israel fará proezas.
19 Teenua go Israel la gaa beehi digaula gi lala,
19 De Jacó virá um que dominará, e destruirá os sobreviventes da cidade.
20 I lodo dana moe deelaa, gei Balaam guu mmada labelaa gi digau Amalek, geia ga helekai aga labelaa nnelekai kokohp aanei:
20 E, quando olhou para Amaleque, proferiu a sua parábola, e disse: Amaleque foi o primeiro das nações; mas o seu fim será que ele pereça, para sempre.
21 I lodo dana moe deelaa, gei Balaam guu mmada labelaa gi digau Kenite, geia ga helekai aga nnelekai kokohp aanei:
21 E, ao olhar para os queneus, proferiu a sua parábola, e disse: Forte é a tua morada, e puseste o teu ninho em uma rocha.
22 Goodou digau Kenite,
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur te leve cativo.
23 Balaam ga helekai aga labelaa nnelekai kokohp aanei:
23 E proferiu a sua parábola, e disse: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Di buini gau dauwa ga lloomoi mai Cyprus,
24 E virão navios da costa de Quitim, e afligirão a Assur; e afligirão a Héber; e ele também perecerá para sempre.
25 Balaam ga du gi nua, gaa hana gi dono hale. Gei Balak gaa hana gi daha mo di gowaa deelaa.
25 E Balaão se levantou, e retornou ao seu lugar; e Balaque também seguiu o seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.