Neemias 12

Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Digau aanei la go digau hai mee dabu mono gau Levi ala ne lloomoi i muli di nadau noho galabudi i tuai henua madalia Zerubbabel, tama daane ni Shealtiel, mo madalia tagi aamua hai mee dabu go Joshua:
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 — ausente —
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 — ausente —
3 Ido, Ginetói, Abias,
4 — ausente —
4 Secanias, Reum, Meremote,
5 — ausente —
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 — ausente —
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 — ausente —
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
8 Nia Levi:
8 E os levitas: Jesuá, Binuí, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
9 Digau aanei la go di buini daahili dela e hagadau daahili mo digau daahili hagaamu: Bakbukiah, Unno, mo nadau ihoo Levi.
9 E Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles segundo os seus cargos.
10 Joshua tamana ni Joiakim, gei Joiakim tamana ni Eliashib, Eliashib tamana ni Joiada.
10 Jesuá foi pai de Joiaquim, Joiaquim de Eliasibe, Eliasibe de Joiada,
11 Joiada tamana ni Jonathan, gei Jonathan tamana ni Jaddua.
11 Joiada de Jonatã, e Jonatã de Jadua.
12 — ausente —
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes das casas paternas: por Seraías, Meraías; por Jeremias, Hananias;
13 — ausente —
13 por Esdras, Mesulão; por Amarias, Jeoanã;
14 — ausente —
14 por Malúqui, Jonatã; por Sebanias, José;
15 — ausente —
15 por Harim, Adná; por Meraiote, Helcai;
16 — ausente —
16 por Ido, Zacarias; por Gineton, Mesulão;
17 — ausente —
17 por Abias, Zicri; por Miniamim, por Moadias, Piltai;
18 — ausente —
18 por Bilga, Samua; por Semaías, Jeonatã;
19 — ausente —
19 por Joiaribe, Matenai; por Jedaías, Uzi;
20 — ausente —
20 por Salai, Calai; por Amoque, Eber;
21 — ausente —
21 por Hilquias, Hasabias; por Jedaías, Netanel.
22 Nia ingoo o nia dagi madahaanau o digau hai mee dabu la ne hihi gi lodo di beebaa i di madagoaa o nia dagi aamua hai mee dabu aanei: Eliashib, Joiada, Jonathan, mo Jaddua. Di beebaa deelaa ne lawa i di hihi i di madagoaa o Darius nogo hai di king o Persia.
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua foram inscritos, dos levitas, os chefes das casas paternas; e assim também os dos sacerdotes, no reinado de Dário, o persa.
23 Nia ingoo o nia dagi madahaanau Levi la ne hihi hua gi lodo di beebaa gaa dae gi di madagoaa o Jonathan, tama madua o Eliashib.
23 Os filhos de Levi, chefes de casas paternas, foram inscritos no livro das crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Digau Levi guu wwae buini e dagi go Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, mo Kadmiel. Nia buini e lua i nia buini aanei ne daahili i tolongo e dahi hagadau hagahagaamu a God, mo di danggee labelaa ang gi God i di hai o di hagatau a King David, taane a God.
24 Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesuá, filho de Cadmiel, e seus irmãos que ficavam defronte deles, turma contra turma, para louvarem e darem graças, segundo a ordem de Davi, homem de Deus.
25 Aanei nia ingoo o digau hagaloohi di Hale Daumaha ala e hagaloohi nia ruum benebene mee ala i di bontai di abaaba o di Hale Daumaha: Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon mo Akkub.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom, e Acube eram porteiros, e faziam a guarda junto aos celeiros das portas.
26 Digau aanei e mouli i di madagoaa o Joiakim, tama ni Joshua, dono damana madua go Jehozadak, mo di madagoaa o Nehemiah, di gobinaa o Judah, mo di madagoaa o Ezra, tangada hai mee dabu dela e kabemee huoloo di hai o Nnaganoho.
26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesuá, filho de Jozadaque, como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Di madagoaa o di hagadabu di abaaba o Jerusalem, digau Levi gu lloomoi gi di gowaa e dahi belee madalia di hagadabu e hai daahili hagahagaamu, mo di daahili gi nia ‘cymbal’, mono ‘harp’.
27 Ora, na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os lugares, para os trazerem a Jerusalém, a fim de celebrarem a dedicação com alegria e com ações de graças, e com canto, címbalos, alaúdes e harpas.
28 Nia madahaanau digau Levi ala e dagi taahili gu dagabuli labelaa gi di gowaa e dahi mai i nia gowaa ala e haganiga Jerusalem ala nogo noho digaula, mo mai i nia dama waahale ala e haganiga Netophah,
28 Ajuntaram-se os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias do netofatitas;
29 mo mai Beth-Gilgal, Geba, mo Azmaveth.
29 como também de Bete-Gilgal, e dos campos de Geba e Azmavete; pois os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Digau hai mee dabu mo digau Levi guu hai di nadau daumaha haga madammaa ginaadou, nia daangada, nia ngudu di abaaba, mo di abaaba di waahale.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Au gu haga dagabuli nia dagi o Judah i hongo di abaaba, gu helekai gi digaula bolo gii dagi nia buini llauehe e lua ala e haganiga di waahale mo di hagahagaamu a God.
31 Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e constituí duas grandes companhias para darem graças e andarem em procissão, uma das quais foi para a direita sobre o muro, em direção à porta do monturo;
32 Hoshaiah gu haele i muli digau daahili aalaa, gei di baahi o nia dagi Judah gu daudali a mee.
32 e após ela seguiam Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 — ausente —
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 — ausente —
34 Judá, Benjamim, Semaías, e Jeremias;
35 — ausente —
35 e dos filhos dos sacerdotes, levando trombetas, Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe.
36 Hunu gau di madahaanau o Zechariah, ala go Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah mo Hanani, gu daudali a mee, e dagidagi nia hagadilinga mee hai daahili e hai be nia mee di King David, taane a God, nogo dadaahili ai. Ezra, tangada e kabemee huoloo di hai o Nnaganoho gaa dagi di buini deenei.
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanâni, com os instrumento musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 Di nadau dau adu gi di Bontai di Monowai, digaula e gakaga di gaagenge dela e hanaga gi di Waahale o David, ga diiagi di hale o David, gaa huli gi muli gi di abaaba dela i di Bontai Wai, i bahi i dua o di waahale deelaa.
37 À entrada da porta da fonte subiram diretamente as escadas da cidade de Davi onde começa a subida do muro, acima da casa de Davi, até a porta das águas a leste.
38 Di buini dela i golo dela ne hai di nadau hagahagaamu a God guu hula gi di baahi gau ihala adu gi hongo di abaaba, gei au nogo daudali digaula. Gimaadou gu diiagi di Angulaa o nia Mee Dunu Mee, e hula gi di Abaaba Palaha,
38 A outra companhia dos que davam graças foi para a esquerda, seguindo-os eu com a metade do povo, sobre o muro, passando pela torre dos fornos até a muralha larga,
39 ga hagatanga i golo, gaa hula guu dau adu loo gi di Bontai Ephraim, di Bontai Jeshanah, di Bontai Iga, di Angulaa i Hananel, mo di Angulaa o Digau e Lau, gi di Bontai Siibi, ga hagangudu di madau hula hoohoo gi di ngudu di abaaba o di Hale Daumaha.
39 e seguindo por cima da porta de Efraim, e da porta velha, e da porta dos peixes, e pela torre de Hananel, e a torre dos Cem até a porta das ovelhas; e pararam à porta da guarda.
40 Malaa, nia buini e lua ala ne hagahagaamu a God guu dau i di Hale Daumaha.
40 Assim as duas companhias dos que davam graças pararam na casa de Deus, como também eu e a metade dos magistrados que estavam comigo,
41 dagu buini mo digau hai mee dabu gu iliili nadau labaa aanei: Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah mo Hananiah.
41 e os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas,
42 Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam mo Ezer nogo daudali digaula. Digau daahili e dagi go Jezrahiah, e dadaahili gi nadau lee maaloo.
42 com também Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Jeoanã, Malquias, Elão, e Ézer; e os cantores cantavam, tendo Jezraías por dirigente.
43 Nia tigidaumaha e logo nogo hai i di laangi deelaa, gei nia daangada huogodoo guu honu i di tenetene, idimaa God guu wanga gi digaula di tene dee odi. Nia ahina mono dama guu dau i taumaha deelaa, gei nia lee digaula gu longono gi mogowaa loo.
43 Naquele dia ofereceram grandes sacrifícios, e se alegraram, pois Deus lhes dera motivo de grande alegria; também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que o júbilo de Jerusalém se fez ouvir longe.
44 Di madagoaa deelaa, tegau la guu wanga gi nia daane gi madamada humalia nia ruum benebene mee, nia gowaa ala e benebene nia hagamaamaa ang gi di Hale Daumaha mo nia huwa laagau mono ‘wheat’ ala e hadi matagidagi mo dahi baahi e madangaholu o nia huwa laagau aalaa i lodo nia ngadau e hagadau. Nia daane aanei belee hagabudu nia maa i lodo nia hadagee i taalinga nia waahale, e hai ai nia hagamaamaa ang gi digau hai mee dabu mo digau Levi, gii hai be Nnaganoho. Digau Judah huogodoo gu manawa tenetene gi digau hai mee dabu mo digau Levi,
44 No mesmo dia foram nomeados homens sobre as câmaras do tesouro para as ofertas alçadas, as primícias e os dízimos, para nelas recolherem, dos campos, das cidades, os quinhões designados pela lei para os sacerdotes e para os levitas; pois Judá se alegrava por estarem os sacerdotes e os levitas no seu posto,
45 idimaa digaula guu hai taumaha o di haga madammaa mono daumaha ala i golo, ala gu haganoho go God. Digau hagaloohi di Hale Daumaha, mono gau daahili o di Hale Daumaha gu hagagila hogi nadau duhongo hegau gii hai be nia haganoho a di King David mo dana dama go Solomon.
45 observando os preceitos do seu Deus, e os da purificação, como também o fizeram os cantores e porteiros, conforme a ordem de Davi e de seu filho Salomão.
46 Mai i di madagoaa King David mo tangada daahili Asaph ala namua loo, digau daahili la nogo dagi nia daahili hagaamu mono daahili danggee ang gi God.
46 Pois desde a antigüidade, já nos dias de Davi e de Asafe, havia um chefe dos cantores, e havia cânticos de louvor e de ação de graça a Deus.
47 Di madagoaa Zerubbabel mo Nehemiah, digau Israel huogodoo e taiaga nadau wanga dehuia i nia laangi huogodoo, e hagamaamaa ai digau daahili mo digau hagaloohi di Hale Daumaha. Nia daangada e gaamai labelaa nadau tigidaumaha ang gi digau Levi ala i golo, gei digau Levi gaa wanga gi digau hai mee dabu nia mee ala gu haganoho bolo e wanga gi digaula.
47 Pelo que todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as suas porções destinadas aos levitas, e os levitas separavam as porções destinadas aos filhos de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.