Miquéias 7

Beebaa Dabu (KPG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Au gu dogu hagadagadagagee ai! Au e hai gadoo be tangada hiigai dela hagalee gida ana golee laagau e dubu i nia laagau, gei nia golee waini i nia laagau ‘grape’ ai. Nia laagau ‘grape’ mo nia laagau ‘fig’ la guu hagi huogodoo.
1 Ai de mim! Porque estou como quando são colhidas as frutas do verão, como os rabiscos da vindima: não há cacho de uvas para comer, nem figos temporãos que a minha alma desejou.
2 Tangada hai mee donu ne dubu i hongo tenua ai, tangada e manawa dahi gi God ai. Nia daangada huogodoo e talitali nadau madagoaa humalia e daaligi ai nadau daangada gii mmade. Nia daangada huogodoo e halahala nadau daangada donu belee haga huaidu.
2 Pereceu o benigno da terra, e não há entre os homens um que seja reto; todos armam ciladas para sangue; caça cada um a seu irmão com uma rede.
3 Digaula huogodoo e iloo ginaadou di hai nia mee huaidu. Digau aamua mo digau hai gabunga e kumi nadau hui halahalau i di nadau haga huaidu nia daangada. Tangada dela ono mogobuna i golo e hagi anga gi digaula ana mee ala e hiihai ginai, gei digaula gaa buni ginai.
3 As suas mãos fazem diligentemente o mal; o príncipe inquire, e o juiz se apressa à recompensa, e o grande fala da corrupção da sua alma, e assim todos eles são perturbadores.
4 Tangada hogi dela e kaedahi e donu i digaula la hagalee dono dahidamee ai, e hai hua be nia geinga.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que o espinhal; veio o dia dos teus vigias, veio a tua visitação; agora será a sua confusão.
5 Hudee hagadonu ina tangada i doo baahi be e hagadagadagagee gi do ehoo hagaaloho. Madamada humalia hogi gi dau hai e helekai gi doo lodo.
5 Não creiais no amigo, nem confieis no vosso guia; daquela que repousa no teu seio guarda as portas da tua boca.
6 Nia madagoaa aanei nia dama daane e hai bolo nadau damana la digau dadaulia, nia dama ahina e hai baahi gi nadau dinana, ge nia ahina lligi e lagamaaloo gi nadau dinana dauaga. Godou hagadaumee la go nia daangada o godou madahaanau.
6 Porque o filho despreza o pai, a filha se levanta contra sua mãe, a nora, contra sua sogra, os inimigos do homem são os da sua própria casa.
7 Gei au e huli ang gi Dimaadua, au e tali i di manawa hagadonu gi God dela ga benebene au gi daha mo nia haingadaa. Dogu God la ga longono Ia au.
7 Eu, porém, esperarei no Senhor ; esperei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 Tadau hagadaumee nadau hadinga ai bolo e haganneennee gidaadou. Gidaadou guu tinga gi lala, gei gidaadou ga tuu aga gi nua labelaa. Gidaadou i lodo di bouli dolomeenei, gei Dimaadua ga gaamai di maalama.
8 Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 Gidaadou guu hai tadau ihala gi Dimaadua, gei dolomeenei gidaadou e hai gii tuu maaloo i lodo dono hagawelewele i di madagoaa bodobodo. Gei di hagaodi gi muli gei Mee ga abaaba gidaadou gaa hai gii donu nia mee haigee ala ne hai mai gi gidaadou. Mee ga laha mai gidaadou gi lodo di maalama. Gidaadou ga mouli ga gidee dana hagamouli gidaadou.
9 Sofrerei a ira do Senhor , porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa e execute o meu direito; ele me trará à luz, e eu verei a sua justiça.
10 Gei tadau hagadaumee gaa mmada gi di hai deenei ga haga langaadia, go nia hagadaumee la hua ala nogo haganneennee gidaadou boloo, “Dehee Yihowah di godou God?” Gidaadou ga gidee digaula e magedaa gaa llele gi lala be nia gelegele pigi i hongo nia ala.
10 E a minha inimiga verá isso, e cobri-la-á a confusão, a ela que me diz: Onde está o Senhor , teu Deus? Os meus olhos a verão sendo pisada como a lama das ruas.
11 Goodou go nia daangada o Jerusalem, di madagoaa e hau ai haga hoou nia abaaba di waahale ga dau mai. Di madagoaa deelaa, godou gowaa la ga haga damana.
11 No dia em que reedificar os teus muros, nesse dia, longe estará ainda o estatuto.
12 Godou daangada ga loomoi gi muli gi goodou mai nia gowaa huogodoo, mai Assyria i bahi i dua, mai Egypt i bahi i ngaaga, mo mai di monowai Euphrates. Digaula ga loomoi nia moana mogowaa mo nia gonduu mogowaa.
12 Naquele dia, virão a ti, desde a Assíria até às cidades fortes, e das fortalezas até ao rio, e do mar até ao mar, e da montanha até à montanha.
13 Gei henuailala la gaa hai di anggowaa mai i nia huaidu o digau ala e noho i hongo di maa.
13 Mas esta terra será posta em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.
14 Meenei Dimaadua, Goe gi hai tangada benebene siibi ni au daangada ala ne hilihili Kooe. Ma e aha maa digaula e noho mogowaa nadau mehanga i lodo henua, ma iai tenua tomo i nadau baahi. Heia digaula gii hula e miami i lodo nia gowaa maluagina o Bashan mo Gilead be di nadau hai i mua loo.
14 Apascenta o teu povo com a tua vara, o rebanho da tua herança, que mora só no bosque, no meio da terra fértil; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias da antiguidade.
15 Meenei Dimaadua, heia au mogobuna mai gi gimaadou be dau hai ne hai i nia laangi ala ne laha mai gimaadou Kooe gi daha mo Egypt.
15 Eu lhes mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito.
16 Nia henua llauehe ga gidee nia mee aanei ga deai nadau mahi ai, eimaha hogi ma digaula e maaloo. Digaula ga lodo huaidu gaa tai nadau ngudu mo di pono nadau dalinga.
16 As nações o verão e envergonhar-se-ão, por causa de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 Digaula gaa tolo i lodo nia dogolia be nia gihaa. Digaula ga loomoi i nadau gowaa e noho ai, e polepole ge mmaadagu. Digaula gaa huli i nadau mmaadagu gi Dimaadua go di madau God.
17 Lamberão o pó como serpentes; como uns répteis da terra, tremendo, sairão dos seus encerramentos; com pavor virão ao Senhor , nosso Deus, e terão medo de ti.
18 Meenei Dimaadua, ma hagalee di god be Goe i golo ai, Goe e dumaalia ang gi nia huaidu o au dama ala e mouli hua igolo. Goe hagalee daahi hua beelaa do hagawelewele, gei goe e manawa tenetene, e haga modongoohia do aloho i gimaadou.
18 Quem, ó Deus, é semelhante a ti, que perdoas a iniquidade e que te esqueces da rebelião do restante da tua herança? O Senhor não retém a sua ira para sempre, porque tem prazer na benignidade.
19 Goe ga dumaalia mai labelaa gi gimaadou, gei Goe ga dagadagahi madau huaidu gi lala o babaawae, gaa lawa ga hagau nia maa gi tua di moana!
19 Tornará a apiedar-se de nós, subjugará as nossas iniquidades e lançará todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 Goe ga haga modongoohia do manawa dahi mo do aloho donu ang gi au dama aalaa go di hagadili o Abraham, mo Jacob, gii hai be dau hagababa dela ne hai ang gi madau damana mmaadua i mua loo.
20 Darás a Jacó a fidelidade e a Abraão, a benignidade que juraste a nossos pais, desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.