Miquéias 2

Beebaa Dabu (KPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E haingadaa huoloo ang gi digau ala e dee kii i di nadau hagabaubau nadau mee huaidu ala ma gaa hai! Hooaga luada, digaula ga hagalimalima gaa hai nadau maanadu huaidu ala belee hai.
1 Que aflição espera vocês que ficam acordados à noite fazendo planos perversos! Levantam-se ao amanhecer para realizá-los, só porque têm poder para isso.
2 Ma go nia gowaa ala e hiihai ginai digaula, gei digaula gaa kae nia maa. Ma go nia hale ala e hiihai ginai digaula, gei digaula gaa kae nia maa. Deai di madahaanau be nia goloo e mee di dugu i di aumaalia ai.
2 Quando desejam um terreno, encontram um modo de se apropriar dele. Quando querem a casa de alguém, tomam-na por meio de violência. Oprimem um homem para que lhes entregue sua propriedade e deixam a família dele sem herança.
3 Deenei laa Dimaadua e helekai, “Au e hagatogomaalia e gowadu gi goodou di hagahuaidu, gei goodou e deemee di haga paa ai. Goodou gaa mmada di haingadaa, ga deemee di heehee i di aumaalia be di godou hai mai i mua.
3 Portanto, assim diz o S enhor : “Eu retribuirei sua maldade com maldade; não conseguirão livrar o pescoço do laço. Não andarão mais com arrogância, pois será um tempo de calamidade”.
4 Di madagoaa deelaa ma ga dau mai, gei nia daangada ga hai hegau i di godou kai e hagatau ang gi di haingadaa, gei digaula ga dadaahili taahili lodo huaidu beenei:
4 Naquele dia, seus inimigos zombarão de vocês e entoarão canções de lamento a seu respeito: “Estamos acabados, totalmente arruinados! Deus confiscou nossa terra, ele a tomou de nós. Entregou nossos campos àqueles que nos levaram cativos”.
5 Goodou ga deai godou duhongo ai i di madagoaa nia gowaa ma gaa wanga gi muli gi nia dama a Dimaadua.
5 Então outros estabelecerão suas divisas, e o povo do S na hora de repartir a terra.
6 Nia daangada e aago mai au boloo, “Hudee aago ina gimaadou. Hudee aago ina nia maa, idimaa God la hagalee hagahuaidu gimaadou.
6 “Não diga uma coisa dessas”, o povo responde. “Não profetize dessa maneira; essa desgraça jamais nos acontecerá!”
7 Goe e hai bolo digau Israel le e noho i lodo di halauwa? Dimaadua la gu aha, gu deemee di tali maalia? Mee e mee di hai nia mee huaidu beelaa? Ma hagalee go mee dela e helekai hagahumalia ang gi digau ala e hai di tonu?”
7 Acaso deve falar desse modo, ó povo de Israel? O Espírito do S Se fizesse o que é certo, minhas palavras lhe trariam consolo.
8 Dimaadua ga helekai, “Goodou e hagahuaidu agu dama be nia hagadaumee. Nia daane dauwa e loomoi i tauwa mo nadau hagadagadagagee bolo ginaadou gaa noho i di aumaalia i nadau hale, gei goodou aanaa gu togomaalia belee gaiaa nadau goloo.
8 Até agora, porém, meu povo se rebela contra mim, como se fosse um inimigo. Roubam a túnica daqueles que confiaram em vocês e os deixam aos farrapos, como quem volta da batalha.
9 Goodou e hagabagi nia ahina o agu daangada Israel gi daha mo nadau hale ala e aloho ai. Goodou e gaiaa nia maluagina ala ne wanga ko Au gi nadau dama gaa hana hua beelaa.
9 Expulsaram mulheres de seus lares confortáveis e tomaram para sempre de seus filhos tudo que Deus lhes deu.
10 Tuu gi nua, hula, ma di noho i di aumaalia adu gi goodou i ginei ai. Godou huaidu la guu hai di gowaa deenei gi mooho.
10 Levantem-se! Vão embora! Esta não é mais sua terra nem seu lar, pois vocês a encheram de pecado e a arruinaram por completo.
11 “Digau aanei e hiihai gi di hagadilinga soukohp hai kai tilikai dela e hai dana halahalau dangada boloo, ‘Au e kokohp bolo nia waini mono dagaao gaa haba i godou baahi.’
11 Se um profeta que vive a mentir lhes dissesse: “Proclamarei para vocês as alegrias do vinho e da bebida forte”, de um profeta assim vocês se alegrariam!
12 “Au ga gahi mai digau Israel huogodoo ala e dubu gi di gowaa e dahi. Au ga laha mai goodou gi di gowaa e dahi gadoo be nia siibi ma ga dagabuli mai gi di nadau gowaa noho. Godou gowaa ga dogologo ono daangada, gadoo be di gowaa honu siibi.”
12 “Algum dia, ó Israel, reunirei os que restaram. Juntarei vocês novamente, como ovelhas no curral, como rebanho em seu pasto. Sim, sua terra voltará a se encher do ruído das multidões.
13 Dimaadua gaa huge ang gi digaula di nadau ala, gaa dagi digaula gi daha mo di nadau hagaduadua i tenua o nadau hagadaumee. Digaula gaa hula gi daha mo nia bontai o di waahale, ga mahuge. Di nadau King, dela go Dimaadua, gaa dagi digaula gi daha.
13 Seu líder abrirá o caminho e os conduzirá para fora do exílio, pelas portas das cidades inimigas, de volta para sua terra. Seu rei os conduzirá; o próprio S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.