Marcos 5
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Jesus mo ana dama agoago ne dau i di baahi i golo di Tai o Galilee, tenua go Gerasa.
1 Passaram à outra margem do lago, ao território dos gerasenos.
2 Di doo aga Jesus i di boodi, gei Mee ga heetugi gi taane ne haneia i di gowaa daalunga. Taane deelaa la iai di hagataalunga huaidu i ono lodo.
2 Assim que saíram da barca, um homem possesso do espírito imundo saiu do cemitério
3 Mee e noho i di waa daalunga deelaa, deai tangada e mee di lawalawa a mee gi taula baalanga ai.
3 onde tinha seu refúgio e veio-lhe ao encontro. Não podiam atá-lo nem com cadeia, mesmo nos sepulcros,
4 Nia holongo e logo, ono wae mo ono lima e lawalawa gi nia tiini baalanga, gei mee e haga mmodummodu hua nia maa. Mee maaloo dangihi i digau huogodoo ala belee kumi a mee.
4 pois tinha sido ligado muitas vezes com grilhões e cadeias, mas os despedaçara e ninguém o podia subjugar.
5 Di boo mo di aa, gei mee e hana i mehanga waa daalunga mo i hongo nia gonduu, e wolowolo ge e haga moholehole ia gi nia hadugalaa.
5 Sempre, dia e noite, andava pelos sepulcros e nos montes, gritando e ferindo-se com pedras.
6 Dono mmada gi Jesus haga mogowaa, geia gaa lele gi Mee, ga dogoduli i mua o Mee,
6 Vendo Jesus de longe, correu e prostrou-se diante dele, gritando em alta voz:
7 gaa wolo gi nua loo, “Jesus, Tama a God Aamua Huoloo. Ma di aha dela e hiihai ginai Goe i di au? Au e dangi adu i di ingoo o God, hudee hagahuaidu ina au!”
7 Que queres de mim, Jesus, Filho do Deus Altíssimo?Conjuro-te por Deus, que não me atormentes.
8 Mee e helekai beenei, idimaa, Jesus ne helekai, “Di hagataalunga huaidu nei, hanimoi gi daha mo taane deenaa!”
8 É que Jesus lhe dizia: Espírito imundo, sai deste homem!
9 Gei Jesus ga heeu gi mee, “Do ingoo la koai?”
9 Perguntou-lhe Jesus: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Gei mee ga dangidangi gi Jesus, gi hudee hagau ina nia hagataalunga huaidu gi daha mo tenua deelaa.
10 E pediam-lhe com instância que não os lançasse fora daquela região.
11 Nia biigi e logo i golo, e miami i taalinga di gonduu.
11 Ora, uma grande manada de porcos andava pastando ali junto do monte.
12 Gei nia hagataalunga ga tangi gi Jesus gi hagau ina ginaadou gi lodo nia biigi aalaa.
12 E os espíritos suplicavam-lhe: Manda-nos para os porcos, para entrarmos neles.
13 Gei Mee ga hagau digaula, gei nia hagataalunga huaidu ga ulu gi daha, ga ulu gi lodo nia biigi. Nia biigi aalaa, holongo e lua mana (2,000), ga gabadaa ngaadahi, ga llele ia gi lala i di laungudu mololo gi lodo di monowai, gu mmaalemu huogodoo.
13 Jesus lhos permitiu. Então os espíritos imundos, tendo saído, entraram nos porcos; e a manada, de uns dois mil, precipitou-se no mar, afogando-se.
14 Nia daane nogo benebene nia biigi, gaa llele, ga hagadele di longo nia mee ne hai gi lodo di waahale mo nia gowaa benebene manu. Nia daangada huogodoo ga lloomoi gi gidee ginaadou di mee dela ne hai.
14 Fugiram os pastores e narraram o fato na cidade e pelos arredores. Então saíram a ver o que tinha acontecido.
15 Di nadau dau gi baahi o Jesus, ga gidee ginaadou taane dela nogo iai nia hagataalunga huaidu i ono lodo, e noho hagahumalia, e ulu ono gahu. Gei digaula gu mmaadagu.
15 Aproximaram-se de Jesus e viram o possesso assentado, coberto com seu manto e calmo, ele que tinha sido possuído pela Legião. E o pânico apoderou-se deles.
16 Digau ala ne gidee di mogobuna ne hai, gaa kai gi nia daangada di mee dela ne hai gi taane deelaa mono biigi.
16 As testemunhas do fato contaram-lhes como havia acontecido isso ao endemoninhado, e o caso dos porcos.
17 Gei digaula ga tangi gi Jesus, gii hana gi daha mo di nadau guongo.
17 Começaram então a rogar-lhe que se retirasse da sua região.
18 I di gaga hua o Jesus gi hongo di boodi, gei taane dela nogo iai nia hagataalunga huaidu, gaa dangi gi Mee, “Au e hana dalia Goe.”
18 Quando ele subia para a barca, veio o que tinha sido possesso e pediu-lhe permissão de acompanhá-lo.
19 Jesus digi dumaalia gi mee, ga helekai hua gi mee, “Hana gi doo hale, gi baahi o duaahina. Hagi anga ina nia mee a Dimaadua ala ne hai adu, mo tumaalia o God ne hai adu gi di goe.”
19 Jesus não o admitiu, mas disse-lhe: Vai para casa, para junto dos teus e anuncia-lhes tudo o que o Senhor fez por ti, e como se compadeceu de ti.
20 Malaa, taane deelaa ga hagatanga, gaa hana laa lodo nnenua o Decapolis, ga hagadele nia mee a Jesus huogodoo ne hai, gei digau huogodoo ala ne longono, gu goboina huoloo.
20 Foi-se ele e começou a publicar, na Decápole, tudo o que Jesus lhe havia feito. E todos se admiravam.
21 Jesus ne hana labelaa gi muli gi di baahi i golo o tai. Gei digau dogologo ga dagabuli mai gi Mee i tongotai.
21 Tendo Jesus navegado outra vez para a margem oposta, de novo afluiu a ele uma grande multidão. Ele se achava à beira do mar, quando
22 Jairus, tangada aamua synagogee ga dau mai, ga gidee a Jesus, ga dogoduli gi lala gi baahi o nia babaawae o Maa,
22 um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, se apresentou e, à sua vista, lançou-se-lhe aos pés,
23 ga dangidangi hagamahi gi Jesus, “Dagu dama ahina e magi huoloo, hoohoo gaa made. Dumaalia mai mua, hana, dugu ina oo lima gi hongo o mee, gi mouli a mee.”
23 rogando-lhe com insistência: Minha filhinha está nas últimas. Vem, impõe-lhe as mãos para que se salve e viva.
24 Gei Jesus ga hagatanga, gaa hana dalia a mee. Malaa, nia daangada dogologo gaa hula dalia a Jesus, e buni hua i dono gili.
24 Jesus foi com ele e grande multidão o seguia, comprimindo-o.
25 Di ahina i golo e magi halihali dodo i nia ngadau e madangaholu maa lua.
25 Ora, havia ali uma mulher que já por doze anos padecia de um fluxo de sangue.
26 Di magi o maa ne hai go nia dogidaa dogologowaahee, gei gu hagaodi ginai ana bahihadu huogodoo, gei digi hili, e huaidu hua mai i nia madagoaa huogodoo.
26 Sofrera muito nas mãos de vários médicos, gastando tudo o que possuía, sem achar nenhum alívio; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 Mee ne longono Jesus, gei mee ga hanadu i lodo nia daangada i muli o Mee,
27 Tendo ela ouvido falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe no manto.
28 ga hagamaanadu, “Maa au gaa bili hua gi di gahu o Maa, gei au gaa hili.”
28 Dizia ela consigo: Se tocar, ainda que seja na orla do seu manto, estarei curada.
29 Gei mee gaa bili gi di gahu o Maa, gei dono magi guu hili i di madagoaa hua deelaa. Mee gu longono bolo ia gu maaloo, dono magi guu hili.
29 Ora, no mesmo instante se lhe estancou a fonte de sangue, e ela teve a sensação de estar curada.
30 Di madagoaa hua deelaa, gei Jesus gu hagalongo ia i deia, bolo nia mogobuna guu hula gi daha mo Ia. Gei Mee gaa huli gi muli i lodo digau dogologowaahee, ga heeu, “Ma koai dela ne bili gi dogu gahu?”
30 Jesus percebeu imediatamente que saíra dele uma força e, voltando-se para o povo, perguntou: Quem tocou minhas vestes?
31 Ana dama agoago ga helekai gi Mee, “Goe e gidee nia daangada dogologo gu buni hua i doo gili, gei Goe e heeu ma koai ne bili adu?”
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te comprime e perguntas: Quem me tocou?
32 Jesus ga halahala tangada dela ne bili gi dono gahu.
32 E ele olhava em derredor para ver quem o fizera.
33 Gei di ahina deelaa gu modongoohia di mee dela ne hai ang gi deia, gei mee gu madagu gu bolebole, ga hanadu gi hoohoo gi Mee, ga dogoduli i mua o Mee, ga hagi aga haga huudonu gi Jesus nia mee huogodoo.
33 Ora, a mulher, atemorizada e trêmula, sabendo o que nela se tinha passado, veio lançar-se-lhe aos pés e contou-lhe toda a verdade.
34 Jesus ga helekai gi di ahina, “Dagu dama ahina, ma go do hagadonu dela ne hai doo magi gii hili. Hana i di tenetene i doo magi dela guu hili.”
34 Mas ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou. Vai em paz e sê curada do teu mal.
35 Di madagoaa Jesus nogo helehelekai, gei digau kae hegau ne loomoi i di hale o Jairus, ga helekai gi mee, “Dau dama ahina la guu made, gei goe hudee haga daadaamee ina Tangada Agoago deenaa.”
35 Enquanto ainda falava, chegou alguém da casa do chefe da sinagoga, anunciando: Tua filha morreu. Para que ainda incomodas o Mestre?
36 Gei Jesus digi hagalongo gi nnelekai digaula, ga helekai gi Jairus, “Hudee madagu, hagadonu hua.”
36 Ouvindo Jesus a notícia que era transmitida, dirigiu-se ao chefe da sinagoga: Não temas; crê somente.
37 Gei Mee digi dumaalia gi tangada e dahi e hana dalia Ia, ala hua go Peter mo James mo dono duaahina go John.
37 E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 I di nadau dau i di hale o Jairus, Jesus gaa mmada hua gi nia daangada gu heehee hinihini nadau modongoohia, ga longono di hagalongoaa mo tangihangi i golo.
38 Ao chegar à casa do chefe da sinagoga, viu o alvoroço e os que estavam chorando e fazendo grandes lamentações.
39 Mee ga ulu adu, ga helekai gi digaula, “Ma di aha dela e hagalongoaa iei goodou, gei e dangidangi di aha? Tama deenaa la digi made, mee e kii hua.”
39 Ele entrou e disse-lhes: Por que todo esse barulho e esses choros? A menina não morreu. Ela está dormindo.
40 Gei digaula ga gadagada haga kai tilikai a Mee, gei Mee gaa hai digaula gii hula gi malaelae, gaa lahi tamana mo tinana di tama mo ana dama agoago dogodolu, ga ulu gi lodo di ruum dela e moe ai di tama.
40 Mas riam-se dele. Contudo, tendo mandado sair todos, tomou o pai e a mãe da menina e os que levava consigo, e entrou onde a menina estava deitada.
41 Mee gaa kumi di lima o di tama, ga helekai adu, “Talitha koum”, dono hadinga boloo, “Tama ahina, Au e helekai adu gi duu i nua.”
41 Segurou a mão da menina e disse-lhe: Talita cumi, que quer dizer: Menina, ordeno-te, levanta-te!
42 Tama ahina ga ala aga ga heehee. (Mee gu madangaholu maa lua ono ngadau). Di mee deenei ne hai la gu haga goboina huoloo nia daangada.
42 E imediatamente a menina se levantou e se pôs a caminhar {pois contava doze anos}. Eles ficaram assombrados.
43 Gei Jesus gaa bule maaloo gi digaula, bolo gi hudee hagi anga ina gi dahi dangada, ga helekai labelaa boloo, “Haangai ina a mee.”
43 Ordenou-lhes severamente que ninguém o soubesse, e mandou que lhe dessem de comer.Jesus de Nazaré
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.