Jeremias 34
Beebaa Dabu (KPG) vs ARA
1 Dimaadua ga helekai mai i di madagoaa o Nebuchadnezzar di king o Babylonia mo dana llongo dauwa madalia nia buini dauwa o nia henua huogodoo ala e noho i lala ono mogobuna le e heebagi hai baahi gi Jerusalem mo ono waahale lligi ala i dono baahi.
1 Palavra que do Senhor veio a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu poder, e todos os povos pelejavam contra Jerusalém e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 Dimaadua, go di God o Israel, ga helekai mai bolo au gii hana gi helekai gi Zedekiah, di king o Judah, “Au, go Dimaadua, gaa wanga di waahale deenei gi di king o Babylonia, gei mee gaa dudu di maa.
2 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vai, fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor : Eis que eu entrego esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 Goe ga deemee di lele gi daha, goe gaa kumu gaa lahi gi mee. Goolua ga heetugi i gulu hadumada, ga helekai gi mee i gulu huaidina dangada, nomuli, gei goe gaa lahi gi Babylonia.
3 Tu não lhe escaparás das mãos; pelo contrário, serás preso e entregue nas suas mãos; tu verás o rei da Babilônia face a face, e ele te falará boca a boca, e entrarás na Babilônia.
4 Zedekiah, hagalongo gi agu mee ala ga helekai i di goe. Goe hagalee e made i tauwa.
4 Todavia, ouve a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá: Assim diz o Senhor a teu respeito: Não morrerás à espada.
5 Goe gaa made i di aumaalia, gei di madagoaa ma ga danu iei goe, nia daangada gaa dudu nadau ‘incense’ adu gi di goe, gadoo be di nadau hai dela ne dudu nadau tigidaumaha kala i di danu o damana mmaadua ala nogo king i oo mua. Digaula ga tangitangi gi di goe mo di hai boloo, ‘Di madau king guu made!’ Au go Dimaadua ne helekai.”
5 Em paz morrerás, e te queimarão perfumes a ti, como se queimaram a teus pais, que, como reis, te precederam, e te prantearão, dizendo: Ah! Senhor! Pois eu é que disse a palavra, diz o Senhor .
6 Gei au ga helekai gi di King Zedekiah i di hagailoo deenei i lodo Jerusalem
6 Falou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 i di madagoaa digau dauwa o Babylonia ala e heebagi gi di waahale deelaa. Digau dauwa e heebagi labelaa gi Lachish mo Azekah, nia waahale e lua ala gu abaaba gi mau dangihi ala ne dubu i golo i Judah.
7 quando o exército do rei da Babilônia pelejava contra Jerusalém e contra todas as cidades que restavam de Judá, contra Laquis e contra Azeca; porque só estas ficaram das cidades fortificadas de Judá.
8 Di King Zedekiah mo digau Jerusalem gaa hai di nadau hagababa e hagamehede
8 Palavra que do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo de Jerusalém, para lhes apregoar a liberdade:
9 nadau hege ala go digau Hebrew, nia daane mono ahina, bolo tangada gi de haga hege tangada i ana daangada Israel.
9 que cada um despedisse forro o seu servo e cada um, a sua serva, hebreu ou hebreia, de maneira que ninguém retivesse como escravos hebreus, seus irmãos.
10 Nia daangada huogodoo mo nadau dagi guu baba ginai bolo e hagamehede nadau gau hege ga hagalee e haga hege labelaa digaula, gei digaula gu hagamehede digaula.
10 Todos os príncipes e todo o povo que haviam entrado na aliança obedeceram, despedindo forro cada um o seu servo e cada um a sua serva, de maneira que já não os retiveram como escravos; obedeceram e os despediram.
11 Nomuli hua, digaula gaa huli nadau hagamaanadu, ga laha mai labelaa digaula gaa hono digaula gii hai nia hege labelaa.
11 Mas depois se arrependeram, e fizeram voltar os servos e as servas que haviam despedido forros, e os sujeitaram por servos e por servas.
12 Deenei laa Dimaadua,
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 go di God o Israel, ga helekai mai bolo au gi helekai gi nia daangada aalaa, “Au gu hagababa ang gi godou damana mmaadua i dagu daa digaula gi daha mo Egypt, ga haga mehede digaula gi daha mo nadau mouli hege. Au gu helekai gi digaula
13 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz aliança com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 bolo i di waalooloo o nia ngadau dagi hidu huogodoo, gei digaula gi haga mehede ina nadau hege ala go digau Hebrew ala nogo haga hai hegau go digaula ang gi ginaadou i nia ngadau e ono. Gei godou damana mmaadua nogo hagalee hagadahidamee ge hagalee e hagalongo gi agu helekai.
14 Ao fim de sete anos, libertareis cada um a seu irmão hebreu, que te for vendido a ti e te houver servido seis anos, e despedi-lo-ás forro; mas vossos pais não me obedeceram, nem inclinaram os seus ouvidos a mim.
15 Nia laangi dulii guu too gi daha, goodou guu huli godou hagamaanadu, guu hai di mee dela e hagatenetene Au. Goodou huogodoo guu baba bolo e hagamehede godou hege ala go digau Israel, gei goodou ne hagababa beenei i mua ogu golomada i lodo di Hale Daumaha, i di gowaa dela e hai daumaha goodou mai gi di Au.
15 Não há muito, havíeis voltado a fazer o que é reto perante mim, apregoando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito perante mim aliança, na casa que se chama pelo meu nome;
16 Gei goodou guu huli godou hagamaanadu labelaa, gu haga huaidu dogu hagalabagau. Goodou huogodoo gu laha mai labelaa nia hege ala ne hagamehede go goodou mai i nadau hiihai bolo e hagamehede, gei goodou gu hono adu digaula gi lodo di mouli hege.
16 mudastes, porém, e profanastes o meu nome, fazendo voltar cada um o seu servo e cada um, a sua serva, os quais, deixados à vontade, já tínheis despedido forros, e os sujeitastes, para que fossem vossos servos e servas.
17 Deenei laa, Au go Dimaadua, ga helekai bolo goodou huogodoo gu de hagalongo mai gi di Au. Goodou gu hagalee e dumaalia ang gi godou hege ala go digau Israel gi mehede. Deenei laa, e humalia, gei Au gaa hai goodou gii noho maahede, goodou gii noho maahede gii mmade i tauwa, tau magi mo tau magamaga. Au gaa hai digau o nia henua huogodoo o henuailala gi mmaadagu i dagu hai dela ma gaa hai adu gi goodou.
17 Portanto, assim diz o Senhor : Vós não me obedecestes, para apregoardes a liberdade, cada um a seu irmão e cada um ao seu próximo; pois eis que eu vos apregoo a liberdade, diz o Senhor , para a espada, para a peste e para a fome; farei que sejais um espetáculo horrendo para todos os reinos da terra.
18 — ausente —
18 Farei aos homens que transgrediram a minha aliança e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram perante mim como eles fizeram com o bezerro que dividiram em duas partes, passando eles pelo meio das duas porções;
19 — ausente —
19 os príncipes de Judá, os príncipes de Jerusalém, os oficiais, os sacerdotes e todo o povo da terra, os quais passaram por meio das porções do bezerro,
20 Au ga hagi anga digaula gi nadau hagadaumee ala e hiihai e daaligi digaula, gei nia manu mamaangi mono manu lodo henua gaa gai nnuaidina digaula.
20 entregá-los-ei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, e os cadáveres deles servirão de pasto às aves dos céus e aos animais da terra.
21 Au gaa wanga labelaa Zedekiah, di king o Judah, mo ana gau aamua gi digau ala e hiihai e daaligi digaula. Au gaa wanga digaula gi digau dauwa o Babylonia, ala guu dugu nadau hai dauwa adu gi goodou.
21 A Zedequias, rei de Judá, e a seus príncipes, entregá-los-ei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retiraram de vós.
22 Gei Au ga haganoho dagu hai, digaula ga loomoi gi di waahale deenei, ga heebagi adu, ga hagamagedaa, gaa dudu di maa, gei Au gaa hai nia waahale o Judah gii hai be di anga henua, tangada e noho i golo ai. Au go Dimaadua ne helekai.”
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, tomá-la-ão e a queimarão; e as cidades de Judá porei em assolação, de sorte que ninguém habite nelas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.