Jeremias 12
Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH
1 Meenei Dimaadua, maa au ga lagamaaloo adu i ogu donu, gei Goe ga hagamodongoohia aga oo donu. Malaa, gei au ga heeu adu di hai o di tonu. Ma e aha go digau huaidu ala e maluagina? Ma e aha go digau huaidu ala e kila humalia?
1 — Ó Senhor Deus, se eu discutisse esse meu caso contigo, tu provarias que estás com a razão. Mas eu preciso te fazer algumas perguntas sobre a tua justiça. Por que os maus ficam ricos? Por que os desonestos conseguem sucesso?
2 Go Kooe ne dogi digaula, gei digaula gaa hai nadau aga. Digaula gaa tomo gaa huwa. Digaula e helehelekai humalia i di Goe i nia madagoaa huogodoo, gei digaula hagalee hagadahidamee Goe.
2 Tu os plantas, e as suas raízes se firmam; eles crescem e produzem fruto. Vivem sempre falando bem de ti, mas na verdade não se importam contigo.
3 Goe e iloo e Goe au, meenei Dimaadua, Goe e iloo be au e hai dagu aha, mo dogu aloho i di Goe. Goe daangia gi daha nia daangada huaidu aanei gadoo be nia siibi ala e kae e daaligi. Loohia digaula gaa dae loo gi di madagoaa e daaligi ai digaula gii mmade.
3 Mas tu, ó Senhor , me conheces; tu vês o que estou fazendo e sabes como te amo. Ó Senhor , arrasta essa gente como ovelhas para o matadouro; separa-os para o dia da matança.
4 Dehee laa di waalooloo o di maangoo tenua deenei, ge dehee laa di waalooloo o di mae gi lala nia geinga ala i lodo nia gowaa maalama huogodoo? Nia manu dolodolo mono manu mamaangi gu mmade mmade idimaa go nia huaidu o tadau daangada, go nia daangada ala e helehelekai boloo, “God e de iloo Ia be gidaadou e hai tadau aha.”
4 Por quanto tempo a nossa terra ficará seca? Até quando o capim murchará em todos os pastos? Os animais e as aves estão morrendo por causa da maldade dos moradores da terra, que dizem: “Deus não vê o que estamos fazendo.”
5 Dimaadua ga helekai, “Jeremiah, maa goe gu duadua di hoiaa gi nia daangada, malaa dehee dau hai e mee di hoiaa gi nia hoodo? Maa goe e deemee di duu aga i lodo tenua baba, malaa dehee dau hai e mee di duu aga i lodo geinga taalinga Jordan?
5 Deus respondeu: — Jeremias, se você se cansa apostando corrida com os homens, como é que vai correr mais do que os cavalos? Se você não se sente seguro numa terra de paz, como é que vai conseguir viver nas matas do rio Jordão?
6 O duaahina mo oo gau gu hagiaga goe. Digaula e hai baahi adu gi di goe labelaa. Ma e aha maa digaula e helekai humalia, gei goe hudee hagadonu ina digaula.”
6 Até os seus irmãos, gente da sua própria família, são traidores. Todos eles criticam você pelas costas. Não confie neles, ainda que venham com conversa de amigo.
7 Dimaadua ga helekai, “Au gu diiagi Israel, Au guu bae gi daha dagu henua ne hilihili. Au guu wanga agu daangada ala e aloho iei Au gi lala nia mogobuna o nadau hagadaumee.
7 O Senhor disse: “Abandonei o meu povo e rejeitei a nação que escolhi. Entreguei o povo que eu amo na mão dos seus inimigos.
8 Agu daangada ne hilihili gu hai baahi mai gi di Au, digaula guu hai be nia laion o lodo henua ala e nnguu mai gi di Au, deenei laa, gei Au gu de hiihai gi digaula.
8 O meu povo escolhido virou contra mim como um leão na floresta. Eles gritaram contra mim, e por isso eu os detesto.
9 Agu daangada ne hilihili guu hai gadoo be di manu mamaangi dela e heebagi ginai nia manu ‘hawk’ i nia gowaa huogodoo. Gahigahia mai nia manu lodo geinga gi lloomoi gi tagamiami!
9 O meu povo escolhido é como um pássaro atacado de todos os lados por gaviões. Venham, animais selvagens, venham tomar parte na festa!
10 Nia dagi mai i daha dogologo gu haga huaidu dagu hadagee waini, gu dagadagahi gi lala dagu hadagee. Digaula guu hai dagu gowaa e haa manawa iei Au la gii hai di anggowaa.
10 Muitos governadores estrangeiros destruíram a minha plantação de uvas, pisaram os meus campos e fizeram da minha linda terra um deserto.
11 Digaula guu hai di maa gii hai di anggowaa, ge di maa guu moe guu hai di anga henua i ogu mua. Tenua hagatau guu hai di anga henua, tangada e haa manawa i di maa ai.
11 Arrasaram a terra, e ela está abandonada diante de mim. A terra toda virou um deserto, mas ninguém se importa.
12 Nia daangada e lloomoi laa nua i tomo nia gonduu o tenua deelaa, belee kae nia goloo. Au gu hagau tauwa e daaligi tenua deelaa hagatau, tangada e mouli i golo i di aumaalia ai.
12 Em todos os morros do deserto, apareceram homens para assaltar os outros. Eu mandei a guerra para destruir o país inteiro; ninguém pode viver em paz.
13 Agu daangada e haga nonnono nadau lii ‘wheat’, gei digaula e daagi nia geinga tomo. Digaula e ngalua damana, gei di humalia mai i nadau ngalua ai. Idimaa go dogu hagawelewele huoloo gaa hidi ai nia huwa o tenua digaula gu mooho.”
13 O meu povo plantou trigo e colheu espinhos; trabalhou muito, porém não ganhou nada. Por causa do fogo da minha as suas colheitas fracassaram.”
14 Dimaadua ga helekai, “Au dagu mee i golo e helekai iei Au i di hai o digau ala e noho mai i daha o Israel ala e haga huaidu dagu henua ne wanga gi digau Israel. Au gaa daa digau huaidu aanei gi daha mo nadau gowaa, gadoo be di laagau dela ma ga daagi aga i lala, gei Au ga haga dagaloaha Judah gi daha mo nadau mogobuna.
14 O Senhor Deus disse: — Agora, vou falar sobre os vizinhos maus de Israel que arruinaram a terra que eu dei ao meu povo. Levarei essa gente para longe das suas terras, como se fossem plantas arrancadas. E tirarei o povo de Judá do meio deles.
15 I muli hua dagu daa digaula gi daha, gei Au ga dumaalia gi digaula. Au ga laha mai nia henua llauehe huogodoo gi nadau henua donu.
15 Mas, depois de levá-los para longe, terei pena deles e trarei cada nação de volta para a sua terra, para o seu país.
16 Maa digaula gaa kawe mo di manawa hagatau di hai o agu daangada ala e daumaha mai gi di Au, mo di hagamodu beenei, ‘E donu gadoo be Dimaadua e mouli!’ be di hai nogo agoago gi agu daangada i mua bolo gi hagamodu i di ingoo Baal, malaa, digaula ga madalia agu daangada ga haadanga lamalia.
16 Eu quero que eles aceitem de todo o coração a religião do meu povo. Quero que aprendam a dizer: “Juro pelo Senhor , o Deus vivo” — assim como no passado eles ensinaram o meu povo a jurar pelo deus Baal . Se fizerem isso, eles também farão parte do meu povo e terão sucesso.
17 Gei maa tenua damana e dahi ga hagalee e hagagila aga, malaa, gei Au ga daagi a mee gaa oho gi daha. Ma ko Au go Dimaadua ne helekai.”
17 Mas eu arrancarei pelas raízes e destruirei completamente qualquer nação que não quiser obedecer. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.