Habacuque 1
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 Aanei nia helekai ala ne hagagida go Dimaadua gi soukohp Habakkuk.
1 Advertência do profeta Habacuque.
2 Meenei Dimaadua, e waalooloo behee go dogu gahigahi Goe i nia hagamaamaa i mua do longono e Goe, i mua do haga dagaloaha gimaadou gi daha mo madau haingadaa?
2 Até quando, Senhor, clamarei por socorro, sem que tu ouças? Até quando gritarei a ti: "Violência! " sem que tragas salvação?
3 Goe e aha dela e hai au gii mmada gi nia hagadilinga huaidu aanei? Goe e aha dela e mee di manawa hagakono i doo mmada gi nia hagadilinga haihai huaidu aanei? Di haingadaa damanaiee mo di haga huaidu gu haganiga au, nia lagalagamaaloo mono heebagi guu hai i nia gowaa huogodoo.
3 Por que me fazes ver a injustiça, e contemplar a maldade? A destruição e a violência estão diante de mim; há luta e conflito por todo lado.
4 Nia haganoho gu paagege ge gu balumee hua, gei ogo nia donu o nia gabunga la hagalee kila. Digau huaidu gu duuli digau ala e humalia, dela di mee e hidi mai ai nia donu o nia gabunga gu huaidu.
4 Por isso a lei se enfraquece e a justiça nunca prevalece. Os ímpios prejudicam os justos, e assim a justiça é pervertida.
5 Dimaadua ga helekai gi ana daangada, “Goodou mmada malaa gi nnenua ala i godou baahi, gei goodou ga goboina huoloo gi nia mee ala gaa mmada ginai goodou. Au gaa hai dagu mee dela hagalee hagadonu go goodou i di godou madagoaa ma ga longono goodou di maa.
5 "Olhem as nações e contemplem-nas, fiquem atônitos e pasmem; pois nos dias de vocês farei algo em que não creriam, se lhes fosse contado.
6 Au ga hagamaaloo aga digau o Babylon, digau hagamuamua ge daaligi dangada. Digaula gu modoho gi daha i lodo henuailala hagatau, gu haga magedaa nia henua ala i golo.
6 Estou trazendo os babilônios, nação cruel e impetuosa, que marcha por toda a extensão da terra para apoderar-se de moradias que não lhe pertencem.
7 Digaula digau hagamadagudagu dangada ge hagalliga. Digaula hagalee hagalongo gi nnaganoho ala i golo, gei go nadau haganoho la hua.
7 É uma nação apavorante e temível, que cria a sua própria justiça e promove a sua própria honra.
8 “Nia hoodo digaula koia e llele i nia ‘leopard’, ge hagalee mmaadagu i nia paana lodo geinga ala e hiigai. Digau dauwa llele hoodo digaula e llele mai i nia henua ala mogowaa, nia hoodo digaula e geligeli nia gelegele. Digaula koia e llele, e hai gadoo be di ‘eagle’ ma ga maangi hagalimalima gi dana mee dela belee kumi e gai.
8 Seus cavalos são mais velozes que os leopardos, mais ferozes que os lobos no crepúsculo. Sua cavalaria vem de longe. Seus cavalos vêm a galope; vêm voando como ave de rapina que mergulha para devorar;
9 “Nia buini dauwa digaula e lloomoi e heebagi, gei nia daangada huogodoo e mmaadagu huoloo i digaula. Digau ala ne kumi le e dogologo gadoo be nia gelegele o tongotai.
9 todos vêm prontos para a violência. Suas hordas avançam como o vento do deserto e fazendo tantos prisioneiros como a areia da praia.
10 Digaula e hai nia king hagahuaidu, ge e gadagada gi nia dagi aamua. Deai di abaaba dauwa e mee di dugu digaula ai; digaula e haga bae nia gelegele gii tale gi di abaaba, gaa kaga gi nua gaa kumi di guongo deelaa.
10 Menosprezam os reis e zombam dos governantes. Riem de todas as cidades fortificadas, pois constroem rampas de terra e por elas as conquistam.
11 Nomuli, gei digaula gaa hula, e hai gadoo be di madangi. Digau aanei e hai bolo nadau maaloo la go di nadau god.”
11 Depois passam como o vento e prosseguem; homens carregados de culpa, e que têm por deus a sua própria força".
12 Meenei Dimaadua, Goe gu noho hua mai taamada. Kooe dela go dogu God dela e dabu ge dono hagaodi ai. Meenei Dimaadua, go dogu God mo dogu Dangada Hagaloohi, Kooe dela ne hilihili digau o Babylon, ga hagamaaloo digaula belee hagaduadua gimaadou.
12 Senhor, tu não és desde a eternidade? Meu Deus, meu Santo, tu não morrerás. Senhor, tu designaste essa nação para executar juízo; ó Rocha, determinaste a ela que aplicasse castigo.
13 Malaa, Goe e aha dela e mee di manawa hagakono gi digau huaidu aanei? Goe e dee mee di mmada gi nia mee huaidu ala e hai go nia daangada aanei, idimaa Goe dela e dabu. Gei Goe e aha dela e noho deemuu i di madagoaa digaula ala e hagahuaidu nia daangada ala koia e donu i digaula?
13 Teus olhos são tão puros, que não suportam ver o mal; não podes tolerar a maldade. Por que toleras então esses perversos? Por que ficas calado enquanto os ímpios engolem os que são mais justos do que eles?
14 Dehee dau hai dela e hai gi nia daangada ala e hai be nia iga, be e hai be nia lamu ala nadau dagi e dagi digaula ai?
14 Tornaste os homens como peixes do mar, como animais, que não são governados por ninguém.
15 Digau o Babylon le e kumi nia daangada gi nia maadau, gadoo be nia iga. E dagi digaula gi daha i lodo di gubenge mo di wwolowwolo tenetene gi nadau mee ne kumi!
15 Esses ímpios puxam a todos com anzóis, apanham-nos em suas redes e nelas os arrastam; então alegram-se e exultam.
16 Digaula e daumaha gi di nadau gubenge mo di hai nadau tigidaumaha ang gi nadau gubenge, idimaa nia gubenge digaula la guu wanga gi digaula nia mee e koia e humalia.
16 E por essa razão eles oferecem sacrifício às suas redes e queimam incenso em sua honra, pois, graças às suas redes, vivem em grande conforto e desfrutam iguarias.
17 E hai behee? Digaula ga hai hegau gi nadau hulumanu dauwa gaa hana hua beelaa? Digaula ga hagahuaidu nia guongo ala i golo hagalee dumaalia ginai?
17 Mas, continuará ele esvaziando a sua rede, destruindo sem misericórdia as nações?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.