Hebreus 3

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ogu duaahina dama Christ ala ne hilihili go God, mmada gi humalia gi di hai o Jesus dela ne hagau mai go God gi gidaadou, belee hai tadau Dagi Aamua Hai mee dabu o di hagadonu dela e hagadele go gidaadou.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Mee nogo manawa dahi ang gi God dela ne hilihili Ia belee hai tegau deenei, gadoo be Moses dela nogo manawa dahi ang gi dana hegau dela ne hai ang gi di madawaawa a God.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Tangada dela e hau dono hale, koia e kae dono hagalabagau laa hongo di hale dela ne hau go mee. E hai gadoo be Jesus, dela koia e tau anga di kae nia madamada laa hongo Moses.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Nia daangada le e hau nia hale, gei God e hau nia mee huogodoo.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Moses e manawa dahi i lodo di madawaawa a God, gei mee tangada hai hegau ni God, e haga iloo nia mee ala ma ga kila aga maalia.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Gei Christ go Tama a God e manawa dahi, idimaa, go Mee dela e dagi di madawaawa a God, aalaa go gidaadou, maa gidaadou gaa lodo hagamahi mo di hagadagadagagee, gaa dae loo gi di hagaodi.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Di Hagataalunga Dabu e helekai,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 gei hudee haga hamaaloo ina godou lodo hai baahi gi God,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 God gu helekai boloo,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Gei Au gu hagawelewele gi digaula,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Au gu hagawelewele,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Ogu duaahina nei, gii pula i goodou gi de hai gee hua dahi dangada, ga hagalee hagadonu, gaa hidi iei mee gaa huli gi daha mo di God Mouli.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Goodou gi hagadau hagamaamaa i nia laangi huogodoo, i di waalooloo telekai bolo go “dangi nei” i lodo di Beebaa Dabu e hai mai gi gidaadou, gi de halahalau hua goodou go nia huaidu gaa hidi ai goodou ga hamaaloo godou manawa.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Maa gidaadou ga haga mau dangihi tadau hagadagadagagee dela ne hai mee ginai gidaadou mai loo i taamada, gaa dae loo gi di hagaodi, malaa, gidaadou gaa dau madalia a Christ.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Di Beebaa Dabu gu helekai,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Ma koai ne longono di lee o God, gei e hai baahi gi Mee? Go nia daangada huogodoo ala ne dagi mai go Moses gi daha mo Egypt.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Ma koai ne hagawelewele ginai a God i lodo nia ngadau e madahaa? Mee ne hagawelewele gi nia daangada ne hai di huaidu, ala ne mmade i lodo di anggowaa.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 God guu hai dana hagababa mau dangihi,
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Gidaadou e mmada gi digaula ala gu deemee di ulu i tenua deelaa, idimaa, digaula hagalee hagadonu.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.