Filipenses 4
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 Malaa, ogu duaahina nei, au e hagalabagau huoloo goodou, gei au gu hidihidi huoloo i goodou! Goodou guu hai au gi tenetene, gei au e hagaamu huoloo goodou. Ogu ihoo hagaaloho, deelaa di godou hai e hagamau ai godou mouli i di godou buni anga gi Tagi.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 Euodia mo Syntyche, goolua dumaalia, au e dangidangi adu gi hagadaubuni i gulu mehanga, gii hai be tagahaanau ni Tagi.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 Mo goe labelaa, go dogu ihoo hai hegau manawa dahi, au e hiihai bolo goe gi hagamaamaa ina nia ahina dogolua aanei, idimaa, meemaa nogo ngalua hagamahi madalia au, nogo hagadele di Longo Humalia, ginaadou mo Clement mo ogu ihoo gau ngalua huogodoo, aalaa nadau ingoo gu i lodo di beebaa a God, dela e hihi ginai nia ingoo o digau ala e hagamouli.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 Goodou gi tenetene i nia madagoaa huogodoo i lodo di godou hagadaubuni ang gi Tagi. Au e helekai labelaa: goodou gi tenetene!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 Goodou manawa dumaalia ang gi digau huogodoo. Tagi la hoohoo ga hanimoi.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Goodou hudee de nnoomaalia i dahi mee, tangi ang gi God i godou mee ala e hiihai ginai mo di danggee aga i lodo godou manawa,
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 gei di aumaalia o God, dela koia e damanaiee e de modongoohia nia daangada, ga benebene humalia laa godou manawa mo godou maanadu i di godou buni anga gi Jesus Christ.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 Ogu duaahina nei, deenei di hagaodi o agu helekai. Haga honu ina godou lodo gi nia mee ala e humalia ge iai ono hagaamu i golo, aalaa go nia mee ala e hai donu, hagalabagau, donu, madammaa, madamada, ge aamua.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 Goodou hai hegau gi godou mee ala ne kabe, gei ne kae i dogu baahi, mai i agu helekai mo agu mee ala e hai. Gei di God dela e gaamai gi gidaadou di aumaalia, ga madalia goodou.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 Lodo dogu mouli hagadaubuni ang gi Tagi, gei au gu tenetene huoloo i goodou i dogu iloo bolo goodou gu iai di madagoaa humalia i muli di madagoaa looloo e haga modongoohia bolo goodou e hiihai e benebene au. Au hagalee helekai bolo goodou gu diiagi au, gei au e helekai bolo goodou nogo dei di godou madagoaa e mee di hagamaamaa au ai.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 Au hagalee helekai beenei bolo au gu diiagi go goodou, idimaa, au e dohu hua gi nia mee ala i dogu baahi.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 Au gu modongoohia di mouli dela e dee dohu, mo di madagoaa e logo agu mee. Au guu kabe di hagamaanadu hagammuni deenei, bolo au guu dohu i nia gowaa huogodoo, i nia madagoaa huogodoo, ma e aha maa au e maaluu be e hiigai, ma e aha maa au e hai mee gi nia mee e logo be e hogoohi.
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 Au e maaloo di duuli au gi dee tale gi nia haingadaa huogodoo, mai di mogobuna a Christ dela ne gaamai gi di au.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Malaa, e humalia huoloo go goodou ne hagamaamaa au i lodo ogu haingadaa.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 Goodou digau Philippi gu iloo bolo godou nohongo dabu hua nogo hagamaamaa au i dogu hagatanga i Macedonia, i taamada di hagadele di Longo Humalia. Goodou hua nogo hagamaamaa au, gu hai mee ngaadahi gi di haadanga lamalia mo di haadanga balua.
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 Hunu madagoaa, au nogo i Thessalonica, gei goodou gu hagamaamaa mai au i agu mee nogo hiihai ginai.
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 Hagalee go dogu hiihai hua gi godou wanga dehuia, au e hiihai e mmada gi godou maluagina gi tomo aga.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 Malaa, deenei di beebaa hagadootonu o godou mee huogodoo nogo hagamaamaa au, guu dohu huoloo di godou hagamaamaa, ma gu i golo huogodoo go agu mee ala e hiihai ginai au, i muli Epaphroditus ne gaamai godou wanga dehuia huogodoo. Di wanga dehuia deenei e hai be tigidaumaha dela e kala ang gi God, e hiihai ge tenetene ginai.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 Malaa, dogu God ga gowadu godou mee huogodoo ala e hiihai ginai, mai nia maluagina madamada dee odi o Jesus Christ.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 Di madamada ang gi tadau God, go tadau Damana, dolomeenei gaa hana hua beelaa. Amen.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Di madau hagaaloho ang gi nia daangada a God huogodoo, aalaa go nia dama a Jesus Christ. Tadau duaahina aanei e madalia au i ginei, e gowadu labelaa nadau hagaaloho gi goodou.
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 Nia dama a God huogodoo aanei i ginei, gei e donu go digau di hale o Caesar, e gowadu labelaa nadau hagaaloho.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 Tumaalia o tadau Dagi go Jesus Christ gi madalia goodou.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.