Ezequiel 9

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gei au ga hagalongo hua gi Dimaadua e helekai gi nua, “Lloomoi gi kinei, goodou ala belee hagaduadua di waahale deelaa. Gaamai godou goloo heebagi dalia goodou.”
1 Depois ouvi gritar com voz forte: Aproximai-vos, vós, os guardas da cidade, trazendo cada um de vós o instrumento de destruição.
2 I di madagoaa hua deelaa, nia daane dogo ono e lloomoi i di baahi gi tua i baahi ngeia di abaaba o di Hale Daumaha. Tangada nei mo tangada nei e bida kae ono goloo heebagi. Dahi daane e hana madalia digaula e gahu gi di gahu lenge, e kae dana mee belee hihi ana mee. Digaula huogodoo ga lloomoi gaa tuu i baahi di gowaa dudu tigidaumaha ne hai gi nia baalanga mmee.
2 Surgiram então, do pórtico superior que olha para o norte, seis homens trazendo cada um na mão o instrumento de destruição. Encontrava-se no meio deles um personagem vestido de linho, trazendo à cintura um tinteiro de escriba. Entraram para se colocar de pé ao lado do altar de bronze.
3 Gei di madamada dingidingia o di God o Israel gaa daha aga i baahi nia manu mouli i di gowaa dela nogo noho iei Mee, ga hagamenege adu gi di ngudu di bontai di Hale Daumaha. Gei Dimaadua gaa gahi taane dela e gahu i di gahu lenge,
3 Então a glória do Deus de Israel se elevou de cima do querubim, onde repousava, até a soleira do templo. Chamou o Senhor o homem vestido de linho, que trazia à cintura os instrumentos de escriba,
4 “Hana gi lodo di waahale Jerusalem hagatau, maaga ina dau maaga gi di gili nia lae o digau huogodoo ala gu lodo huaidu mo digau ala guu noho i lodo di haingadaa idimaa i nnangaahai gulugulua ala guu hai i lodo di waahale deenei.”
4 e lhe disse: Percorre a cidade, o centro de Jerusalém, e marca com uma cruz na fronte os que gemem e suspiram devido a tantas abominações que na cidade se cometem.
5 Gei au ga hagalongo hua gi Dimaadua e helekai ang gi nia daane ala i golo, “Daudalia a mee gi lodo di waahale, daaligidia nia daangada huogodoo. Daaligidia huogodoo. Goodou hudee dumaalia gi tangada.
5 Depois, dirigindo-se aos outros em minha presença, disse-lhes: Percorrei a cidade, logo em seguida, e feri! Não tenhais consideração, nem piedade.
6 Goodou daaligidia nia daane mmaadua, nia dama daane, dama ahina, nia dinana, mo nia dama, gei goodou hudee tale gi tangada dela guu maaga dono lae. Goodou daamada i kinei i lodo dogu Hale Daumaha.” Malaa, digaula ga daamada ga daaligi nia dagi ala e tuutuu i lodo di Hale Daumaha.
6 Velhos, jovens, moços, moças, crianças e mulheres, matai todos até o total extermínio; precavei-vos, todavia, de tocar em quem estiver assinalado por uma cruz. Começai por meu santuário. Começaram pelos anciãos que encontraram defronte ao templo,
7 Gei Dimaadua ga helekai gi digaula, “Hagamilimilia di Hale Daumaha! Haawa ina godou gau mmade gi lodo di abaaba deelaa. Daamada ngalua!” Malaa, digaula ga daamada ga daaligi nia daangada ala i lodo di waahale deelaa.
7 Manchai o templo, disse-lhes, e enchei de cadáveres os adros; em seguida saí! E foram-se eles para prosseguir o morticínio na cidade.
8 I di madagoaa hua taaligi dangada dela e hai, gei au gu modogoau hua, gei au gaa bala ia gi hongo di gelegele mo di wolo gi nua, “Meenei Tagi go Yihowah, Goe gu hagawelewele huoloo gi Jerusalem, dela ga daaligi digau huogodoo ala ne dubu i Israel?”
8 Permanecendo só durante esse massacre, prostrei-me de face contra a terra, e gritei: Ah! Senhor Javé, ides exterminar o que resta de Israel, desencadeando vosso furor contra Jerusalém.
9 Dimaadua ga helekai mai, “Nia daangada Israel mo Judah guu hai di huaidu kaedahi huaidu huoloo, digaula gu daaligi nia daangada i nia gowaa huogodoo, guu haa Jerusalem gi nia huaidu. Digaula e helekai bolo ko Au go Dimaadua ne diiagi tenua digaula, gei Au e dee gidee digaula.
9 A falta de Israel e de Judá é grande, muito grande, respondeu-me: a terra transborda de sangue e a cidade extravasa de perversão, porque dizem entre eles: o Senhor abandonou a terra! O Senhor não enxerga mais nada!
10 Gei Au hagalee e aloho i digaula, Au e tala di hui ang gi digaula i nadau mee ala ne hai ang gi digau ala i golo.”
10 Está bem! Eu, de minha parte, não terei complacência, mostrar-me-ei impiedoso, farei recair sobre a sua cabeça o peso de seu proceder.
11 Gei taane dela e ulu i di gahu lenge ga hanimoi ga hagailoo ang gi Dimaadua, “Au gu hai hegau gii hai be dau hai ne haganoho mai gi di au.”
11 Depois disso reapareceu o personagem vestido de linho, que trazia à cintura os instrumentos de escriba. Vinha prestar contas. Fiz o que me ordenastes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.