Ezequiel 8
Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH
1 I di lima laangi o di ono malama i lodo di ono ngadau o madau lahi gi daha, gei nia dagi mai Judah ala nogo lahi gimaadou nogo noho i lodo dogu hale madalia au. I di madagoaa hua deelaa gei nia mahi o Tagi go Yihowah ga lloomoi gi di au.
1 Um dia, os líderes do povo de Judá estavam me visitando em casa. Fazia exatamente seis anos, seis meses e cinco dias que eles tinham sido levados como prisioneiros. De repente, o poder do Senhor Deus veio sobre mim.
2 Gei au ga mmada aga i lodo di moe gi nua ga gidee di mee e hai be di ada dangada. Tugi i tungaalodo gaa huli gi lala dono huaidina le e ulaula be di ahi. Tugi i tungaalodo gaa huli gi nua le e dingidingia gadoo be di baalanga mmee ma gaa hai gi dingidingia.
2 Olhei e tive uma visão: nela, vi um ser que parecia feito de fogo. Da cintura para baixo, o seu corpo parecia fogo e da cintura para cima brilhava como bronze polido.
3 Gei Mee gaa holo gi daha di mee be di lima gaa kumu nia ngaahulu dogu libogo. I lodo hua di moe deenei, di Hagataalunga Dimaadua ga dahi aga au gi lodo di ahiaalangi gaa lahi au gi Jerusalem, gaa lahi gi di bontai baahi gi lodo i baahi ngeia di abaaba o di Hale Daumaha, gi di gowaa dela e dugu ai di ada balu ieidu dela koia e hagawelewele huoloo ginai Dimaadua.
3 Ele estendeu o que parecia uma mão e me agarrou pelos cabelos. E nessa visão o Espírito de Deus me levantou bem alto no ar e me levou a Jerusalém. Ele me levou até a parte de dentro do portão norte do Templo, onde havia um ídolo que era uma ofensa contra Deus.
4 Gei au ga mmada hua gi di maahina madamada dela e hagamodongoohia di God o Israel, e hai gadoo be di mee ne mmada ginai au i dogu madagoaa nogo i di Monowai Chebar.
4 Ali, eu vi a glória do Deus de Israel, como eu tinha visto na minha visão perto do rio Quebar.
5 Dimaadua ga helekai mai, “Tangada dangada, mmada adu gi baahi laa ngeia.” Au gaa mmada, ga gidee di gowaa dudu tigidaumaha i baahi di bontai dela e ulu adu gi lodo di abaaba, gei au ga gidee au di ada balu ieidu i golo, dela e koia e hagawelewele huoloo ginai Dimaadua.
5 Deus me disse: — Olhei e ali, perto do altar, na entrada do portão, vi o ídolo que era uma ofensa contra Deus.
6 God ga helekai mai, “Tangada dangada, goe gu gidee nia mee ala guu hai? Mmada gi nia hai gulugulua o nia daangada Israel ala ne hai i kinei, digaula gu hagabagi Au gi daha gi mogowaa loo i dogu hale hagamadagu. Gei goe gaa mmada labelaa gi nnagadilinga mee e koia e hagalangaadia i nia mee aanei.”
6 E Deus me disse: — Homem mortal, você vê o que está acontecendo? Olhe para as coisas nojentas que o povo de Israel está fazendo aqui para me afastar cada vez mais do meu lugar santo. Você verá coisas ainda mais vergonhosas do que essas.
7 Gei mee gaa lahi au gi di bontai dela e ulu gi di malae i daha di Hale Daumaha, ga hagi mai di bongoo di abaaba deelaa.
7 Ele me levou até a entrada do pátio de fora e me mostrou um buraco na parede.
8 Mee ga helekai mai, “Tangada dangada, owwaa di abaaba deenaa.” Gei au gaa oho di gowaa deelaa ga gidee di bontai.
8 E disse: — Homem mortal, arrebente esta parede. Arrebentei a parede e encontrei uma porta.
9 Mee ga helekai mai, “Ulu gi lodo gi gidee goe nia hai huaidu, hagalangaadia dangada ala e hai go digaula i golo.”
9 Então ele me disse: — Entre e veja as coisas imorais e vergonhosas que estão fazendo aí dentro.
10 Gei au ga ulu adu gaa mmada. I di gili di abaaba di hale guu buni di maaga ginai nia ada gihaa, mo nia ada manu huaidu huogodoo mo nnagadilinga mee gulugulua huogodoo ala e daumaha ginai digau Israel.
10 Entrei e olhei. As paredes estavam cobertas com desenhos de cobras e outros animais impuros e de outras coisas que os israelitas estavam adorando.
11 Nia dagi digau Israel madahidu nogo i golo dalia Jaazaniah di tama a Shaphan. Digaula huogodoo e daahi nadau mee dudu ‘incense’, ge di huiahi kala e hanaga gi hongo di gowaa tigidaumaha lolo kala.
11 Setenta líderes israelitas se achavam ali, e entre eles estava Jazanias, filho de Safã. Cada um segurava um queimador de incenso, do qual saía fumaça.
12 Dimaadua ga heeu mai, “Tangada dangada, goe gu gidee nia dagi o Israel ala e hai nadau mee hagammuni? Digaula huogodoo e daumaha i lodo di ruum deenei dela e honu i nia ada balu ieidu. Digaula e hai nadau donu boloo: Dimaadua le e de gidee gidaadou, Mee gu diiagi dono henua.”
12 Aí Deus me perguntou: — Homem mortal, você está vendo o que os líderes israelitas estão fazendo em segredo? Estão prestando culto em um salão cheio de imagens. A desculpa deles é esta: “O
13 Gei Dimaadua ga helekai mai, “Hana, mmada gi digaula ala e hai nia mee koia e hagalangaadia e koia e huaidu i nia mee aalaa.”
13 Depois, Deus me disse o seguinte: — Você verá esses líderes fazendo coisas ainda mais vergonhosas do que isso.
14 Gei Mee gaa lahi au gi di bontai i baahi ngeia di abaaba o di Hale Daumaha, ga hagi mai gi di au nia ahina e dangidangi i di made di balu ieidu Tammuz.
14 Aí ele me levou até o portão norte do Templo e me mostrou mulheres chorando a morte do deus Tamuz .
15 Mee ga heeu mai, “Tangada dangada, goe gu gidee di mee deenei? Goe gaa mmada labelaa gi nia hagadilinga mee koia e huaidu gi nonua.”
15 O Senhor Deus perguntou: — Homem mortal, você está vendo isso? Pois verá coisas ainda mais vergonhosas.
16 Gei Mee gaa lahi au gi di malae i lodo di Hale Daumaha. I baahi di lohongo hagamadagu i mehanga di gowaa dudu tigidaumaha mo di gowaa maalama la di gowaa dela e iai nia daane e madalua maa lima (25) e huli nadau dua gi di lohongo hagamadagu e palapala loo gi lala gi baahi gi dua, e dadaumaha ang gi di hobo aga o di laa.
16 Depois, ele me levou para o pátio interno do Templo. Ali, perto da entrada do Templo, entre o altar e o corredor, havia uns vinte e cinco homens. Estavam de costas para o Templo, virados para o leste, e se curvavam até ao chão, adorando o sol nascente.
17 Dimaadua ga helekai mai, “Goe go tangada dangada, goe gu gidee di mee deenei? Digau Judah huogodoo digi hili i di nadau haihai nia mee hagagulugulua dangada ala guu mmada ginai goe i kinei mo taaligi dangada dela guu hai i lodo tenua deelaa. Deeai, digaula e lloomoi e haga gulugulua labelaa i kinei i lodo di Hale Daumaha deenei, gaa hai dogu hagawelewele la gi damana aga. Mmada gi nadau hagadilinga ala e hagahuaidu Au i nia hagadilinga mee ala koia e hagalodo huaidu!
17 Então o Senhor me disse: — Homem mortal, você está vendo isso? Essa gente de Judá faz todas as coisas vergonhosas que você viu aqui e ainda não fica satisfeita. Por causa deles há violência por toda parte, no país inteiro. Além disso, eles vêm e fazem essas coisas aqui no Templo e assim me irritam mais ainda. Veja só como me insultam da pior maneira possível!
18 Digaula ga longono nia mahi o dogu hagawelewele. Au hagalee loo e dumaalia gi digaula. Digaula ga wwolowwolo gi nua i nadau hai dalodalo mai gi di Au, gei Au ga hagalee hagalongo gi digaula.”
18 Por causa disso, eles sentirão toda a força da minha ira . Não deixarei ninguém escapar e não terei pena de ninguém. Eles gritarão com toda a força, pedindo a minha ajuda, mas eu não os atenderei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.