Ezequiel 37
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 Au gu longono di mogobuna mahi o Dimaadua, gei dono Hagataalunga gaa dagi au gaa dugu au i di gowaa baba dela dono gelegele guu gahu go nia iwi.
1 A mão do Senhor estava sobre mim, e por seu Espírito ele me levou a um vale cheio de ossos.
2 Mee gaa dagi au gi nia gowaa huogodoo i di gowaa baba deelaa. Au gu gidee nia iwi logowaahee, gei nia maa gu maangooakii.
2 Ele me levou de um lado para outro, e pude ver que era enorme o número de ossos no vale, e que os ossos estavam muito secos.
3 Mee ga helekai mai, “Kooe go tangada dangada, nia iwi aanei le e mee di mouli labelaa?”
3 Ele me perguntou: "Filho do homem, esses ossos poderão tornar a viver? " Eu respondi: "Ó Soberano Senhor, só tu o sabes".
4 Mee ga helekai mai, “Helekai gi nia iwi aanei. Hai gi nia iwi maangoo aanei bolo digaula gi hagalongo gi nnelekai Dimaadua.
4 Então ele me disse: "Profetize a esses ossos e diga-lhes: ‘Ossos secos, ouçam a palavra do Senhor!
5 Helekai gi digaula bolo Au, go Tagi go Yihowah, e helekai gi digaula boloo: Au gaa hai goodou gii mee di dogidogi, gaa hai goodou gi mouli labelaa.
5 Assim diz o Soberano Senhor a estes ossos: Farei um espírito entrar em vocês, e vocês terão vida.
6 Au ga gowadu gi goodou nia uga mono goneiga, gaa hii goodou gi di gili. Au ga dugu adu gi goodou di mouli gii mee goodou di dogidogi ge gi mouli labelaa, gei ogo goodou ga iloo laa bolo Au dela go Yihowah.”
6 Porei tendões em vocês e farei aparecer carne sobre vocês e os cobrirei com pele; porei um espírito em vocês, e vocês terão vida. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
7 Gei au gu hagi anga gi digaula nnelekai a Maa ne helekai mai. Dogu madagoaa nogo helehelekai iei au, au ga longono di lee o nia iwi ala gu haga punipuni mai.
7 E eu profetizei conforme a ordem recebida. E, enquanto profetizava, houve um barulho, um som de chocalho, e os ossos se juntaram, osso com osso.
8 Dogu madagoaa dela e mmada gi nia maa, nia uga mono goneiga ga kila aga i hongo nia iwi, ga nomuli hua gei nia gili o digaula ga kila mai. Gei deai di nadau mouli i nadau baahi ai.
8 Olhei, e os ossos foram cobertos de tendões e de carne, e depois de pele, mas não havia espírito neles.
9 Dimaadua ga helekai mai, “Kooe go tangada dangada, helekai gi di madangi. Helekai bolo Au go Tagi go Yihowah, gu helekai bolo di madangi gi hanimoi i nia baahi e haa o henuailala, ge gi wanga ina di togi gi nia huaidina mmade aanei, ge gi haga mouli ina digaula.”
9 A seguir ele me disse: "Profetize ao espírito; profetize, filho do homem, e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Venha desde os quatro ventos, ó espírito, e sopre dentro desses mortos, para que vivam’ ".
10 Gei au guu hai agu helekai ala ne hagi mai go Mee. Di madangi dogidogi gu ulu gi lodo nia huaidina aanei, gei digaula gu mouli guu tuu gi nua. Togologo o nia daangada aalaa le e logo, guu dohu di hagabuulinga dauwa.
10 Profetizei conforme a ordem recebida, e o espírito entrou neles; eles receberam vida e se puseram de pé. Era um exército enorme!
11 Dimaadua ga helekai mai, “Kooe go tangada dangada, goe gi iloo bolo digau Israel le e hai gadoo be nia iwi aanei. Digaula e helehelekai bolo ginaadou gu maangoo guu tugi i nia iwi, gu hagalee di nadau hagadagadagagee ai, gei ogo digaula gu deai nadau mouli maalia ai.
11 Então ele me disse: "Filho do homem, esses ossos são toda a nação de Israel. Eles dizem: ‘Nossos ossos se secaram e nossa esperança se foi; fomos exterminados’.
12 Malaa, helekai gi agu daangada go Israel bolo Au, go Tagi go Yihowah, Au gaa huge nadau daalunga, ga haga mouli aga digaula, ga laha mai gi di guongo go Israel.
12 Por isso profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó meu povo, vou abrir os seus túmulos e fazê-los sair; trarei vocês de volta à terra de Israel.
13 Gei di madagoaa dela ga huge ai nia daalunga o agu daangada ala e danu, ga haga mouli aga digaula, gei digaula ga modongoohia bolo ma ko Au go Dimaadua.
13 E, quando eu abrir os seus túmulos e os fizer sair, vocês, meu povo, saberão que eu sou o Senhor.
14 Au gaa hai digaula gii dogi, gaa hai digaula gi mouli, ga haga noho digaula i nadau guongo donu. Gei digaula ga iloo laa bolo ma ko Au go Dimaadua. Au gu hagababa bolo Au gaa hai di mee deenei, gei Au e hai gi haga gila aga! Ko Au go Dimaadua dela ne helekai.”
14 Porei o meu Espírito em vocês, e vocês viverão, e eu os estabelecerei em sua própria terra. Então vocês saberão que eu, o Senhor, falei, e o fiz seus companheiros, palavra do Senhor’ ".
15 Dimaadua ga helekai mai,
15 Esta palavra do Senhor veio a mim:
16 “Kooe go tangada dangada, kae ina di laubaba, hihia gi nonua boloo: Di guongo go Judah. Nomuli kae ina labelaa tuai laubaba, hihia gi nonua boloo: Di guongo go Israel.
16 "Filho do homem, escreva num pedaço de madeira: ‘Pertencente a Judá e aos israelitas, seus companheiros’. Depois escreva noutro pedaço de madeira: ‘Vara de Efraim, pertencente a José e a toda a nação de Israel, seus companheiros’.
17 Daahia nia laubaba e lua aalaa gi di gowaa e dahi gii hai be di laubaba e dahi.
17 Junte-os numa única vara para que se tornem uma só em sua mão.
18 Di madagoaa digau o do guongo ga tangi adu bolo gi haga modongoohia ina gi ginaadou di hai deenei,
18 "Quando os seus compatriotas lhe perguntarem: ‘Você não vai nos dizer o que isso significa? ’
19 gei goe ga haga modongoohia gi digaula bolo ma ko Au, go Tagi go Yihowah, gaa daa di baahi laubaba dela e haga modongoohia bolo Israel, ga nneennagi gi di baahi laubaba dela e haga modongoohia bolo Judah. Malaa, nia baahi laubaba e lua aanei gaa kumi ko Au gi di gowaa e dahi, gaa hai di baahi laubaba hua e dahi, ga daahi ko Au gi dogu lima.
19 Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou apanhar a vara pertencente a José, que está na mão de Efraim, e às tribos israelitas, seus companheiros, e juntá-la com a vara de Judá, fazendo delas um único pedaço de madeira, e elas se tornarão uma só na minha mão’.
20 “Daahia aga nia baahi laubaba e lua ala ne hihi kooe nonua, heia nia daangada gi gidee nia maa.
20 Segure diante dos olhos deles os pedaços de madeira em que você escreveu
21 Helekai gi digaula bolo ma ko Au, go Tagi go Yihowah, ga laha mai digau Israel gi daha mo nadau gowaa ala ne hula ginai. Au ga haga dagabuli mai digaula, gaa lahi digaula gi nadau gowaa donu.
21 e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Tirarei os israelitas das nações para onde foram. Vou ajuntá-los de todos os lugares ao redor e trazê-los de volta à sua própria terra.
22 Au gaa hai digaula gii hai tenua hua e dahi i lodo di nadau henua, mo i tomo nia gonduu o Israel. Digaula gaa hai hua di nadau king e dahi dela e dagi ginaadou. Digaula ga hagalee hai nia henua e lua.
22 Eu os farei uma única nação na terra, nos montes de Israel. Haverá um único rei sobre todos eles, e eles nunca mais serão duas nações nem estarão divididos em dois reinos.
23 Digaula ga hagalee haga gulugulua ginaadou gi nia ada balu ieidu, be e hagahuaidu ginaadou gi nia haihai huaidu, gei Au gaa daa digaula gi daha mo nia hagadilinga huaidu huogodoo mo nadau de hagalongo mai. Au ga haga madammaa digaula, gaa hai digaula nia daangada ni aagu, gei Au gaa hai di God ni digaula.
23 Não se contaminarão mais com seus ídolos e imagens detestáveis nem com nenhuma de suas transgressões, pois eu os salvarei de todas as suas apostasias pecaminosas, e os purificarei. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Dahi King dela e hai be dagu dangada hai hegau go David dela gaa hai di nadau king. Digaula huogodoo gaa buni i lala di nadau King hua e dahi, ga manawa dahi e hagalongo gi agu haganoho.
24 " ‘O meu servo Davi será rei sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Eles seguirão as minhas leis e terão o cuidado de obedecer aos meus decretos.
25 Digaula gaa noho i lodo tenua dela ne wanga ko Au gi dagu hege go Jacob, di gowaa dela nogo noho ai nadau maadua mmaadua. Digaula gaa noho i di gowaa deelaa mo nadau dama mo nadau hagadili gi muli gaa hana hua beelaa. Di King dela e hai be dagu dangada hai hegau go David gaa dagi digaula gaa hana hua beelaa.
25 Viverão na terra que dei ao meu servo Jacó, a terra onde os seus antepassados viveram. Eles e os seus filhos e os filhos de seus filhos viverão ali para sempre, e o meu servo Davi será o seu líder para sempre.
26 Au gaa hai dagu hagababa gi digaula, di mee dela e hai di hagamau o di nadau mouli i di aumaalia gaa hana hua beelaa. Au ga haga noho digaula, ge ga haga dogologowaahee digaula, ge ga haga duu dogu Hale Daumaha i lodo tenua digaula gaa hana hua beelaa.
26 Farei uma aliança de paz com eles; será uma aliança eterna. Eu os firmarei e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Au gaa noho i golo madalia digaula, gaa hai di God ni digaula, gei digaula gaa hai nia daangada ni aagu.
27 Minha morada estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Di madagoaa dela ga haga duu ai dogu Hale Daumaha belee madalia digaula gaa hana hua beelaa, deenei di madagoaa nia guongo ala i golo ga iloo ginaadou bolo ma dela ko Au go Dimaadua, dela ne hili aga a Israel belee hai nia daangada ni aagu.”
28 Então, quando o meu santuário estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu, o Senhor, santifico Israel’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.