Ezequiel 26
Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB
1 I di laangi matagidagi di malama i di madangaholu maa dahi ngadau o di madau lahi gi daha, Dimaadua ga helekai mai gi di au,
1 Ora sucedeu no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Kooe go tangada dangada, deenei di mee digau di waahale o Tyre e tenetene ginai, digaula e wwolowwolo boloo, ‘Jerusalem gu mooho! Dono maaloo dangihi, dono huihui goloo gu hagalee! Mee gu deemee dana hai baahi mai gi gidaadou labelaa!’
2 Filho do homem, visto como Tiro disse no tocante a Jerusalém: Ah! está quebrada a porta dos povos; está aberta para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada;
3 “Malaa, aanei la nia mee ala e helekai iei Au, go Tagi go Yihowah: Di waahale o Tyre, Au go do hagadaumee. Au ga gaamai agu henua llauehe e logo e heebagi adu gi di goe, digaula ga lloo adu gi di goe gadoo be nia beau o di moana.
3 portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como o mar faz subir as suas ondas.
4 Digaula gaa oho nia abaaba do waahale, ga hagameheu gi lala oo hale duuduu i nua, gei Au ga ili gi daha nia gelegele huogodoo, gaa dugu hua nia hadugalaa i golo.
4 Elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu solo, e dela farei uma rocha descalvada.
5 Digau wagadaha e doho nadau gubenge i hongo di maa, i di gowaa dela e duu ai di maa i lodo di tai. Ko Au go Tagi go Yihowah dela gu helehelekai. Nia henua gaa kae nia goloo huogodoo o Tyre.
5 Ela virá a ser no meio do mar um enxugadouro de redes; pois eu o falei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
6 Nadau hulumanu dauwa ga daaligi digau huogodoo ala e noho i lodo nadau waahale i lodo tenua Tyre. Tyre ga iloo laa bolo ma ko Au dela go Dimaadua.”
6 Também suas filhas que estão no campo serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor.
7 Tagi go Yihowah ga helekai, “Au ga laha mai di king dela e aamua i hongo nia king huogodoo, go King Nebuchadnezzar o Babylonia gi heebagi gi Tyre. Mee ga hanimoi i baahi laa ngeia mo dana llongo dauwa damana, nadau hoodo, waga dauwa hongo henua, mo ana gau dauwa hongo hoodo.
7 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, desde o norte, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, sim, companhias e muito povo.
8 Digau ala e noho i nia waahale i lodo tenua deelaa gaa mmade i teebagi. Nia hagadaumee gaa hau di nadau gowaa e abaaba ginaadou, geli nadau aloalo, gaa bae nadau abaaba e abaaba ginaadou gi daha mo goe.
8 As tuas filhas ele matará à espada no campo; e construirá fortes contra ti, levantará contra ti uma tranqueira, e alçará paveses contra ti;
9 Digaula gaa tugi o abaaba gi di laagau damanaiee, gaa oho gi lala do waahale gi nia dagigoo.
9 dirigirá os golpes dos seus arietes contra os teus muros, e derrubará as tuas torres com os seus machados.
10 Nia gohu o nadau hoodo ga duuli goe. Nia lee hoodo ala e dagidagi nadau kulumaa mo nadau waga dauwa hongo henua gaa lulu do waahale i di nadau ulu gi lodo nia bontai di waahale mooho.
10 Por causa da multidão de seus cavalos te cobrirá o seu pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das carroças, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como quem entra numa cidade em que se fez brecha.
11 Nadau gau dauwa hongo hoodo gaa llele i hongo au ala e dadaaligi au daangada gii mmade gi nadau hulumanu dauwa. Au duludulu mau dangihi gaa tinga gi lala gi hongo nia gelegele.
11 Com as patas dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 O hagadaumee ga hai mee gi o maluagina mo au goloo. Digaula gaa oho gi lala o abaaba gaa oho oo hale madamada. Digaula gaa kae nia hadu, laagau, geinga hale mooho, gaa kili gi lodo di moana.
12 Também eles roubarão as tuas riquezas e saquearão as tuas mercadorias; derrubarão os teus muros e arrasarão as tuas casas agradáveis; e lançarão no meio das águas as tuas pedras, as tuas madeiras, e o teu solo.
13 Au ga hagalawa godou hai daahili, gaa dugu labelaa nia lee o godou ‘harp’.
13 E eu farei cessar o arruído das tuas cantigas, e o som das tuas harpas não se ouvira mais;
14 Gei Au gaa dugu di hadugalaa damana hua igolo e hai di gowaa e dohodoho ai nia gubenge o digau wagadaha. Di waahale deelaa hagalee e hagaduu aga labelaa. Ko Au go Tagi go Yihowah dela ne helekai.”
14 e farei de ti uma rocha descalvada; viras a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; pois eu, o Senhor, o falei, diz o Senhor Deus.
15 Deenei di mee Tagi go Yihowah ga helekai ang gi di waahale o Tyre, “I do madagoaa ma gaa kumi, gei digau huogodoo ala e noho i taalinga di tai ga mmaadagu huoloo i nia wwolowwolo digau ala ga daaligi.
15 Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Acaso não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer a matança no meio de ti?
16 Nia king o nia henua huogodoo ala nadau wagabaalii e logo la ga hagamenege ia gi daha mo nadau lohongo king. Digaula ga ulu gi daha mo nadau gahu lloo mo nadau gahu dui, gaa pala gi lala e polepole i hongo di gelegele. Digaula koia ga mmaadagu huoloo i di hagaodi o godou mouli dela ga hidi mai ai digaula gu deemee di dugu nadau polepole.
16 Então todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e porão de lado os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão; sobre a terra se assentarão; e estremecerão a cada momento, e de ti se espantarão.
17 Digaula ga daahili i taahili haga manawa gee deenei adu gi goodou:
17 E farão uma lamentação sobre ti, e te dirão: Como pereceste, ó povoada de navegantes, ó cidade afamada, que foste forte no mar! tu e os teus moradores que atemorizastes a todos os que habitam ao teu redor!
18 I di laangi dela ne kumi ai,
18 Agora estremecerão as ilhas no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, espantar-se-ão da tua saída.
19 Tagi go Yihowah ga helekai, “Au gaa hai goe gii hai di anga henua gii hai be nia waahale mooho ala gu deai tangada e noho ai. Au gaa gahu goe gi nia wai o di moana.
19 Pois assim diz o Senhor Deus: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando fizer subir sobre ti o abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 Au ga hagau goe gi baahi digau ala ne mmade bolo gii noho goe i baahi digau ala namua loo. Gei Au guu hai bolo goe gaa noho i lodo di gelegele i baahi nia hale mooho deeodi ga madalia digau ala guu mmade. I di hagaodi o nia mee aanei, gei goe gu deemee di mouli labelaa i tenua digau mouli.
20 então te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos de há muito, juntamente com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 Au gaa hai goe gii hai di ada hagamadagudagu dangada, gei deelaa hogi di hagaodi gi muli do mouli. Nia daangada ga halahala goe, gei e deemee di gidee goe.” Aanei la nnelekai mai baahi Tagi go Yihowah.
21 Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; embora te procurem, contudo, nunca serás achada, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.