Ezequiel 22
Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH
1 Dimaadua ga helekai mai,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Tangada dangada, goe gu togomaalia e hai dau gabunga gi di waahale daaligi dangada? Hagamodongoohia ina gi madammaa gi mee ana hai gulugulua ala ne hai.
2 — Homem mortal , você está pronto para julgar a cidade que está cheia de assassinos? Mostre a ela todas as coisas vergonhosas que tem feito.
3 Hagianga ina gi di waahale i nia mee ala e helehelekai iei Au, go Tagi go Yihowah: Idimaa i dau daaligi au daangada dogologo i au daangada donu mo di hagamilimilia do huaidina i di hai daumaha gi nia ada balu ieidu, do madagoaa gu dau mai.
3 Conte a ela aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Você, cidade assassina, matou muitas pessoas do seu próprio povo e se tornou impura fazendo ídolos e os adorando, e por isso o tempo do seu castigo está cada vez mais perto.
4 Goe gu ihala i dau daaligi digau aanei mo di gulugulua i au ada balu ieidu ala ne hai, deenei laa, do madagoaa la ga dau mai, la gu hagaodi! Deenei tadinga dagu dugu anga gi nnenua ala i golo gi gadagada adu gi di goe, mo nia henua huogodoo gi haganneennee ina goe.
4 Você é culpada dessas mortes e se tornou impura por causa dos ídolos que fabricou, e por isso o seu dia está chegando, o seu tempo acabou. Foi por isso que deixei as outras nações caçoarem e zombarem de você.
5 Nnenua hoohoo mai mo mogowaa loo gi haganneennee ina goe idimaa go do dee hagalongo gi nnaganoho.
5 Países de perto e de longe caçoam de você por ter fama de cidade de desordeiros.
6 Nia dagi o Israel huogodoo e hagadagadagagee gi nadau maaloo ala e daaligi nia daangada.
6 Todas as autoridades de Israel confiam na sua própria força e cometem assassinatos.
7 Deai tangada i lodo di waahale e hagalabagau dono damana mo dono dinana ai. Goe e halahalau digau tuadimee ge e haga haingadaa di ahina guu made dono lodo mo nia dama guu mmade nadau maadua.
7 Na cidade, ninguém honra o pai nem a mãe. Vocês maltratam os estrangeiros que moram no meio de vocês e exploram viúvas e órfãos.
8 Goe hagalee e hagalabagau nia gowaa dabu, ge hagalee e hagagila aga di Laangi Sabad.
8 Vocês não respeitam os lugares sagrados, nem guardam o sábado.
9 Hunu gau i au daangada e dili nadau kai tilikai i nia daangada ala i golo belee hagahuaidu digaula e daaligi gii mmade. Hunu gau i digaula e gai nia meegai ala ne tigidaumaha gi nia ada balu ieidu. Hunu gau e hai di huaidu hai be di manu i nia madagoaa huogodoo.
9 Uns dizem mentiras a respeito dos outros, que por causa disso são mortos. Alguns comem sacrifícios oferecidos aos ídolos. Outros estão sempre satisfazendo as suas paixões.
10 Hunu gau e kii i baahi nia lodo o nadau damana. Hunu gau e kumi nia ahina e hai di huaidu ginai i lodo dono magi malama.
10 Outros têm relações sexuais com a mulher do seu próprio pai. Outros ainda obrigam mulheres que estão menstruadas a terem relações com eles.
11 Hunu gau e hai di huaidu manawa manu, hunu gau e hai di huaidu ang gi nia lodo o nadau dama daane mo nadau duaahina di nau damana be tinana e dahi.
11 Cometem adultério e seduzem as suas noras ou as suas meias-irmãs.
12 Hunu gau i au daangada e hai nadau daaligi dangada bolo gii kumi nadau hui. Hunu gau e wanga nadau teenedi gi hongo teenedi o dono ehoo dangada Israel dela ne madau, bolo gi maluagina ginai. Digaula gu delangahia ginaadou Au.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
12 Alguns dos seus moradores matam por dinheiro. Outros emprestam dinheiro a juros e ficam ricos explorando os seus próprios irmãos israelitas. Eles esqueceram de mim. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
13 “Au ga dugu ia dogu lima gi hongo au gau gaiaa ge daaligi dangada.
13 — “Vou acabar com as suas roubalheiras e com os seus crimes de morte.
14 Goe e hagamaanadu bolo nia mahi ala i oo lodo ga i golo, be goe e maaloo di dahi aga oo lima i dogu madagoaa ma gaa lawa di hagaduadua goe? Ko Au Dimaadua dela ne helekai adu, gei Au e haga gila aga agu helekai.
14 Vocês pensam que ainda terão alguma coragem ou força bastante para levantar a mão quando eu acabar de agir contra vocês? Eu, o Senhor , estou falando e mantenho a minha palavra.
15 Au gaa lahi au daangada gi nia henua llauehe mono waahale huogodoo, gaa hai do haihai huaidu gi hagalee.
15 Espalharei o seu povo por todos os países e nações e porei um fim em todas as suas más ações.
16 Nia henua huogodoo ga hagalee hagalaamua goe, gei goe ga iloo laa bolo ko Au go Dimaadua.”
16 Assim as outras nações olharão com nojo para vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
17 Dimaadua ga helekai mai,
17 O Senhor me disse o seguinte:
18 “Kooe go tangada dangada, Israel gu deai dono hadinga mai gi di Au ai. Digaula e hai gadoo be nia baalanga balumee, ala go nia baalanga mmee, baalanga kene, baalanga, mono ‘lead’, ala e dubu i muli di hagamadammaa nia silber i lodo di ahi.
18 — Homem mortal , os israelitas não têm valor para mim. Eles são como a mistura de cobre, estanho, ferro e chumbo que sobra depois que a prata é refinada na fornalha.
19 Deenei laa, ko Au go Tagi go Yihowah, Au e hagi anga gi digaula bolo ginaadou gu hagalee e dahidamee gadoo be nia mee aanei. Au ga laha mai digaula huogodoo gi Jerusalem,
19 Agora, eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo que eles são tão inúteis como essa mistura. Reunirei todos em Jerusalém,
20 gadoo be nia hadu silber, baalanga mmee, baalanga, ‘lead’ mono baalanga kene gaa kili gi lodo di ahi gaa huoloo. Dogu hagawelewele dela ga hagawaiwai digaula gadoo be di ahi dela e hagawaiwai di hadu dela e iai nia baalanga no lodo.
20 como se fossem minério de prata, cobre, ferro, chumbo e estanho jogados numa fornalha de refinação. A minha ira e o meu furor os derreterão assim como o fogo derrete o minério.
21 Uaa, Au ga hagadagabuli mai digaula gi Jerusalem, ga akaa dagu ahi i lala digaula, ga hagawaiwai digaula gi dogu hagawelewele.
21 Sim! Eu os ajuntarei em Jerusalém, porei fogo debaixo deles e os derreterei com a minha ira.
22 Digaula ga waiwai gi daha i lodo Jerusalem gadoo be nia silber dela ma ga waiwai i lodo di ahi, gei digaula ga longono laa ginaadou di hagawelewele Dimaadua.”
22 Eles se derreterão em Jerusalém assim como a prata é derretida na fornalha e aí ficarão sabendo que eu, o Senhor , derramei sobre eles a minha ira.
23 Dimaadua ga helekai labelaa mai gi di au,
23 O Senhor falou comigo de novo. Ele disse:
24 “Kooe go tangada dangada, helekai ang gi digau Israel bolo di nadau henua la gu hagalee dabu, gei Au ga hagaduadua di maa gi dogu hagawelewele.
24 — Homem mortal , diga aos israelitas que a terra deles é impura e que eu os estou castigando por causa da minha ira .
25 Nia dagi e hai gadoo be nia laion ala ma ga wolowolo i hongo nia manu ala ne daaligi go digaula. Digaula e daaligi nia daangada, e kae nia bahihadu mono goloo ala e mee di kae go ginaadou. Nadau daaligi dangada dela ne hidi ai gu dogologo nia ahina gu nadau lodo ai.
25 As suas autoridades são como leões rugindo em cima dos animais que mataram. Matam as pessoas, tiram as suas propriedades e as suas riquezas e, por causa dos seus crimes de morte, deixam viúvas muitas mulheres.
26 Digau hai mee dabu gu oho agu haganoho, gu hagalee e hagalabagau nia mee dabu. Digaula hagalee e dugu geegee nia mee ala e dabu mo nia mee ala e hagalee dabu. Digaula hagalee agoago ang gi nia daangada di hai geegee i mehanga di madammaa mo di mee dela hagalee madammaa. Digaula hagalee e hagalabagau di Laangi Sabad. Di hai deenei dela e hagamodongoohia ai bolo digau Israel la hagalee e hagalabagau Au.
26 Os sacerdotes desobedecem à minha Lei e não têm respeito por aquilo que é santo. Não fazem diferença entre o que é santo e o que não é. Não ensinam a diferença entre as coisas puras e as impuras e não respeitam o sábado. Como resultado disso, o povo de Israel não me respeita.
27 Digau aamua o di oobidi le e hai gadoo be nia paana lodo henua ala e hahaahi di nadau manu e gai. Digaula e daaligi nia daangada bolo gi maluagina ai ginaadou.
27 As autoridades são como lobos que despedaçam os animais que mataram. Matam para enriquecer.
28 Nia soukohp e daalo hagammuni di huaidu deenei, e hai gadoo be tangada dela e hunu dana abaaba gi di mee hunu kene. Digaula e mmada gi nia mee ala hagalee e donu, ge e hai nadau kokohp i di hai di madagoaa maalia. Digaula e helekai bolo ginaadou e hai nia helekai mai baahi Tagi go Yihowah, gei Au go Dimaadua digi helekai ang gi digaula.
28 Os profetas escondem esses pecados como quem pinta de branco uma parede. Eles têm visões falsas e fazem falsas profecias . Afirmam que falam a palavra do Senhor Deus, mas eu, o Senhor , não falei com eles.
29 Digau maluagina le e gaiaa gei hagadogolege. Digaula e hai hagahuaidu digau hagaloale, gei e hai digau tuadimee gi haingadaa.
29 Os ricos enganam e roubam. Eles maltratam os pobres e exploram estrangeiros.
30 Au ne halahala dagu dangada dela e mee di hagaduu aga di abaaba, dela e mee di duu i di gowaa dela ne mooho ai di abaaba e abaaba tenua deelaa i di madagoaa o dogu hagawelewele dela ne belee oho di maa, gei Au digi gida dagu dangada.
30 — Procurei alguém que construísse uma muralha, alguém que ficasse nos lugares onde as muralhas desmoronaram e que defendesse a terra a fim de que a minha ira não a destruísse; porém não encontrei ninguém.
31 Gei Au ga hagamehede dogu hagawelewele gi digaula, ga daaligi digaula gadoo be di ahi, idimaa i nadau hangaahai huaidu ala ne hai.” Aanei la nnelekai mai baahi o Tagi go Yihowah.
31 Por isso, farei cair o fogo da minha ira sobre eles e os destruirei como castigo pelo que eles têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.