Êxodo 27

Beebaa Dabu (KPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Heia di gowaa dudu tigidaumaha gi di laagau ‘acacia’, gi looloo nia piidi e hidu mo di baahi, ge palaha nia piidi e hidu mo di baahi, ge duuduu i nua nia piidi e haa mo di baahi.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados a largura (será quadrado o altar), e três côvados a sua altura.
2 Heia nia madaagoo gi nua i nia madaaduge e haa. Nia maa e hau hua gi di laagau e dahi mo di gowaa dudu tigidaumaha, e hii hagatau gi di baalanga mmee.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão do mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 Heia nia baalanga dunu meegai ang gi nia luaahi kiliidi, heia nia daawolo, nia boolo, nia poogi, mo nia mee dugu ahi. Nia goloo huogodoo aanei le e hai gi nia baalanga mmee.
3 Far-lhe-ás também os seus recipientes, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 Hagataulia nia amu e hai di hada baalanga mmee, wanga ina nia buulei baalanga mmee e haa i nia madaaduge e haa.
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 Hagaulu ina di hada gii tugi gii duu lua i baahi gi lala taalinga di gowaa dudu tigidaumaha.
5 E as porás dentro da borda do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Heia nia laagau aamo mee gi nia laagau ‘acacia’, hii ina nia maa gi nia baalanga mmee.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de cobre.
7 Daalo ina nia maa gi lodo nia buulei ala i nia baahi, i di madagoaa di maa ga aamo.
7 E os varais serão postos nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar, quando for levado.
8 Heia di gowaa dudu tigidaumaha gi nia laubaba, heia di maa gi bongoo laa lodo gii hai be dagu bilaan ne hagi adu i hongo di gonduu.
8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 “Heia di abaaba e duuli di Hale laa dela e noho iei Au, gahudia gi nia gahu duuli lenge humalia. I di baahi gi ngaaga di Hale laa, nia gahu duuli le e hai gii lloo nia ‘yard’ e 50,
9 Farás também o pátio do tabernáculo, ao lado meridional que dá para o sul; o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 e daahi go nia duludulu baalanga mmee e 20 ala e haganoho gi lodo nadau lohongo duludulu baalanga mmee e 20, dalia nia maadau mono amu daahi ne hai gi nia silber.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 Heia di hai la hua gi di baahi gi ngeia.
11 Assim também para o lado norte as cortinas, no comprimento, serão de cem côvados; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata,
12 I di baahi gi dai, nia gahu duuli e looloo nia ‘yard’ e 25, ono waduu e 10 ge 10 lohongo waduu.
12 E na largura do pátio para o lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; as suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 I di baahi gi dua, i di gowaa dela iai di bontai, di abaaba e hai labelaa nia ‘yard’ e 25.
13 Semelhantemente a largura do pátio do lado oriental para o levante será de cinqüenta côvados.
14 — ausente —
14 De maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas três, e as suas bases três.
15 — ausente —
15 E quinze côvados das cortinas do outro lado; as suas colunas três, e as suas bases três.
16 Ang gi di bontai, llanga ina di gahu habuihabula duuli e looloo nia ‘yard’ e 10 ne dui gi nia gahu humalia gi nnadunga halatee, halatee luuli mo mmee, ge guu humu gi nia duain. Tuuli deenei e daudau gi nia waduu e haa ala e tuu i hongo nia lohongo waduu e haa.
16 E à porta do pátio haverá uma cortina de vinte côvados, de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas quatro, e as suas bases quatro.
17 Nia waduu huogodoo e haganiga di malae e hai gi duudagi ang gi nia amu silber mo nadau lohongo waduu baalanga mmee.
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases de cobre.
18 Di abaaba e duuli di Hale laa le e looloo nia ‘yard’ e 50, 25 ‘yard’ palaha, ge lua mo di baahi ‘yard’ tuuduu i nua. Nia gahu duuli le e hai gi nia gahu humalia, ge dono baba e hai gi nia baalanga mmee.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado de cinqüenta, e a altura de cinco côvados, as cortinas serão de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 Nia goloo huogodoo nogo hai hegau i lodo di Hale laa mo nia daula di Hale laa mo nia daula o di abaaba le e hai gi nia baalanga mmee.
19 No tocante a todos os vasos do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos, e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 “Helekai gi digau Israel gi gaamai nia lolo humalia gii mee di dudu di malama i nia hiahi huogodoo.
20 Tu pois ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 Aaron mo ana dama e haganoho di malama i lodo dogu Hale laa i tua di gahu duuli dela i mua Tebedebe di Hagababa. Di malama e hai gi ulaula i ogu mua mai di hiahi gaa tugi di luada. Telekai deenei e daahi go digau Israel mo nadau hagadili gaa hana hua beelaa.
21 Na tenda da congregação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até a manhã, perante o Senhor; isto será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel, pelas suas gerações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.