Êxodo 23
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 “Hudee hagadele ina nnelekai dilikai, hudee hagamaamaa ina tangada e hala gi di hai hegau gi nnelekai hagalee donu.
1 "Não levantarás um boato falso; não darás tua mão ao perverso para levantar um falso testemunho.
2 Hudee daudalia di baahi dogologo ma ga hai gee be e hai nadau helekai hai gee e hagahuaidu nia donu.
2 Não seguirás o mau exemplo da multidão. Não deporás num processo, metendo-te do lado da maioria de maneira a perverter a justiça.
3 Hudee hai baahi hala gi tangada hagaloale i lodo dono gabunga.
3 Não favorecerás tampouco o pobre em seu processo.
4 “Maa goe ga gidee di kau be di manu ‘donkey’ o do hagadaumee e heehee i daha, lahia a mee gi muli gi tangada dana manu.
4 Se encontrares o boi de teu inimigo ou o seu jumento desgarrado, tu lho reconduzirás.
5 Maa dana ‘donkey’ ga daamaha di kae ana mee gaa hinga, hagamaamaa ina di ‘donkey’ deelaa, hudee hana hua gi mua.
5 Se vires o jumento de teu inimigo caindo sob a carga, guarda-te de passar adiante: ajuda-o a descarregar.
6 “Hudee haga deiloo ina goe nia donu o tangada hagaloale i lodo di gabunga.
6 Não atentarás contra o direito do pobre em sua causa.
7 Hudee dilikai hagahuaidu tangada, hudee wanga ina tangada ono hala ai gi di made, idimaa Au ga haga huaidu laa tangada dela e hai beenei.
7 Abstém-te de toda palavra mentirosa. Não matarás o inocente e o justo, porque não absolverei o culpado.
8 Hudee kaina bahihadu mai tangada dela belee hai goe gii hai di mee dela hagalee donu; idimaa di hai deenei e hai nia daangada gi de gidee di hai dela e donu, gei e hagahuaidu nia hai o digau humalia.
8 Não aceitarás presentes, porque os presentes cegam aqueles que vêem claro, e perdem as causas justas.
9 “Hudee hagahuaidu ina tangada mai daha, goodou e iloo di manawa o tangada henua gee, idimaa, goodou nogo hai digau henua gee i Egypt.
9 Não oprimirás o estrangeiro, pois conheceis o que sente o estrangeiro, vós que o fostes no Egito.
10 “I lodo nia ngadau e ono, dogia dau gowaa ga hagabudu mai nia huwa huogodoo o dau gowaa.
10 "Durante seis anos, semearás a terra e recolherás o produto.
11 Gei di hidu ngadau, heia do henua gi hagamolooloo, hudee haadia nia mee ala e tomo i ono nua. Digau hagaloale gi miami i nia mee ala e tomo i golo, nia manu lodo geinga gaa kae nia mee ala e dubu. Heia labelaa beelaa gi dau hadagee waini mo au laagau olib.
11 Mas, no sétimo ano, a deixarás repousar em alqueive; os pobres de teu povo comerão o seu produto, e os animais selvagens comerão o resto. Farás o mesmo com a tua vinha e o teu olival.
12 “Ngalua i nia laangi e ono i lodo di tabu e dahi, hudee ngalua i di hidu laangi, gei au hege mo au gau henua gee ala e ngalua adu mono manu hogi gaa mee di hagamolooloo.
12 Durante seis dias, farás o teu trabalho, mas no sétimo descansarás, para que descansem o teu boi e o teu jumento, e respirem o filho de tua escrava e o estrangeiro.
13 “Au go Dimaadua, hagalongo gi nia mee huogodoo ala e helekai iei Au adu gi goodou. Hudee dalodalo gi nia balu ieidu, hudee gahigahia nadau ingoo.
13 Observareis tudo o que vos disse: não pronunciareis o nome de outros deuses, e não se o ouvirá sair de vossa boca.
14 “Budu ina nia laangi llauehe e dolu i lodo di ngadau e dahi e hagalaamua Au.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa em minha honra.
15 I lodo di malama Abib dela ne hagatanga goodou i Egypt, budu ina Tagamiami o di Palaawaa Digi Hagatanga be dagu hai ne hagi adu gi goodou. Hudee geina di palaawaa gu hagatanga gi nia ‘yeast’ i lodo nia laangi e hidu o tagamiami deenei.
15 Observarás a festa dos Ázimos: durante sete dias, no mês das espigas, como o fixei, comerás pães sem fermento {foi nesse mês que saíste do Egito}. Não se apresentará ninguém diante de mim com as mãos vazias.
16 “Budu ina Tagamiami o di Hadi nia Huwa Laagau i di godou madagoaa ma ga daamada gaa hadi godou huwa laagau.
16 Depois haverá a festa da Ceifa, das primícias do teu trabalho, do que semeaste nos campos; e a festa da Colheita, no fim do ano, quando recolheres nos campos os frutos do teu trabalho.
17 Nia ngadau huogodoo, nia daane huogodoo e hai loo gi lloomoi e daumaha mai gi di Au, go Dimaadua go di godou God, i nia laangi llauehe e dolu aanei.
17 Três vezes por ano, todo indivíduo do sexo masculino se apresentará diante do Senhor Javé.
18 “Hudee hai hegau gi nia palaawaa gu hagatanga i di godou madagoaa ga tigidaumaha dahi manu mai gi di Au. Nia kiliidi o nia manu ne tigidaumaha mai gi di Au i lodo nia laangi llauehe e hagalee hai gii dae gi di luada dono daiaa.
18 Quando me sacrificares uma vítima, não oferecerás o seu sangue com pão fermentado; e a gordura de minha festa não será guardada a noite toda até a manhã do dia seguinte.
19 “Nia ngadau dagidahi huogodoo, goodou gaamai gi di hale o Dimaadua go di godou God, nia huwa laagau ala ma gaa hadi go goodou matagidagi.
19 Trarás à casa do Senhor, teu Deus, as primícias dos primeiros produtos de tua terra. Não cozerás um cabrito no leite de sua mãe."
20 “Au ga hagau dagu dangada di langi i godou mua e madamada humalia i goodou i di godou hula, mo e lahi goodou gi di gowaa ne hagatogomaalia ko Au.
20 "Vou enviar um anjo adiante de ti para te proteger no caminho e para te conduzir ao lugar que te preparei.
21 Hagalongo gi mee mo di daudali ana helekai. Goodou hudee hai baahi gi mee, idimaa mee ne hagau adu ko Au, gei mee e hagalee dumaalia gi godou de hagalongo.
21 Está de sobreaviso em sua presença, e ouve o que ele te diz. Não lhe resistas, pois ele não te perdoaria tua falta, porque meu nome está nele.
22 Maa goodou ga hagalongo gi mee, gaa hai nia mee huogodoo ala ne helekai iei Au, Au ga heebagi gi godou hagadaumee huogodoo.
22 Mas, se lhe obedeceres pontualmente, se fizeres tudo o que eu te disser, serei o inimigo dos teus inimigos, e o adversário dos teus adversários.
23 Dagu dangada di langi gaa hana i godou mua, gaa lahi goodou gi tenua digau Amor, Hittite, Perizzite, Canaan, Hivite mo Jebus, gei Au ga daaligi digaula.
23 Porque meu anjo marchará adiante de ti e te conduzirá entre os amorreus, os hiteus, os ferezeus, os cananeus, os heveus e os jebuseus, que exterminarei.
24 Hudee pala ang gi nadau god, hudee daumaha gi nia maa, hudee hai mee gi nadau hai daumaha. Ohaa ina nia god digaula, ohaa ina nia waduu hadugalaa hagamadagu digaula.
24 Não adorarás os seus deuses, não lhes prestarás culto, imitando as práticas {desses povos}, mas derrubarás os seus deuses e farás em pedaços as suas estelas.
25 Maa goodou ga daumaha mai gi di Au, go Dimaadua di godou God, Au ga hagahumalia goodou gi nia meegai mono wai, gei Au ga daa gi daha godou magi huogodoo.
25 Prestarás culto ao Senhor, teu Deus, que abençoará teu pão e tua água, e te preservarei da enfermidade.
26 I lodo di godou henua, ga deai di ahina e made dana dama i lodo dono dinae ai, ge deai di ahina dana dama ai. Au ga gowadu gi goodou di mouli waalooloo.
26 Não haverá em tua terra nem mulher que aborta nem mulher estéril. Completarei o número dos teus dias.
27 “Au gaa hai nia daangada ala e hai baahi adu gi goodou gi mmaadagu i di Au. Au ga hagahinihini nia daangada ala e heebagi adu, gaa hai digaula gii huli ge gii llele gi daha mo goodou.
27 Enviarei diante de ti o meu terror, e semearei o pânico em todos os povos entre os quais chegares e porei todos os teus inimigos em fuga diante de ti.
28 Au gaa hai godou hagadaumee gii llele gi daha mo di mmaadagu huoloo, Au ga hagabagi digau Hivite, Canaan, mo digau Hittite gi daha mo godou mua.
28 Mandarei vespas diante de ti que expulsarão para longe de tua face os heveus, os cananeus, os hiteus.
29 Au e hagalee hagabagi digaula i lodo di ngadau e dahi. Maa nei bolo Au gaa hai beelaa, gei nia henua ga ono daangada ai, gei nia manu lodo geinga gaa logo balua adu gi goodou.
29 Não os expulsarei em um só ano, para que a terra não se torne um deserto e se multipliquem contra ti as feras do campo.
30 Au e hagabagibagi digaula dagi hogoohi, gaa dae loo gi di godou dohu di noho i hongo nnenua.
30 Expulsá-los-ei progressivamente diante de ti até que te tenhas multiplicado bastante para ocupar o país.
31 Au gaa hai taalinga di godou gowaa gi daamada i di Malua o Aqaba, gaa hana gi di tai o Mediterranean, ge mai di anggowaa gaa hana gi di monowai Euphrates. Au ga gowadu di mogobuna i hongo nia daangada o tenua, gei goodou e mee di hagabagi digaula i di godou llooadu.
31 Os limites que te fixei vão do mar Vermelho ao mar dos filisteus, e desde o deserto até o Eufrates. Porque entregarei em tuas mãos os habitantes dessa terra, e expulsá-los-ei de diante de ti.
32 Hudee hai hagababa gi digaula be gi nadau god.
32 Não farás aliança nem com eles nem com seus deuses.
33 Hudee heia digaula gii noho i lodo godou henua. Maa goodou gaa hai beelaa, digaula gaa hai goodou gii hala mai gi di Au. Maa goodou ga daumaha gi nadau god, deelaa la di hele huaidu adu gi goodou.”
33 Eles não residirão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, e para que, prestando um culto aos seus deuses, não sejas preso no laço."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.