Êxodo 20
Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB
1 God ga helekai i nia helekai aanei:
1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 Ko au go Yihowah go di godou God
2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 Goodou hudee hai god hua gee mo Au.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 Goodou hudee hai god gi nia ada o
4 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Hudee pala ginai be e daumaha ginai,
5 Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
6 Gei Au e dumaalia hua gi nia mada
6 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Goodou hudee hai hegau ihala
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 Gi langahia di Laangi Sabad,
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 Heia godou moomee gii lawa i lodo
9 Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
10 Gei di hidu laangi
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 Go Au ne hai di langi mo henuailala
11 Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.
12 Hagalabagau ina do damana
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 Hudee daaligidia tangada gii made.
13 Não matarás.
14 Hudee hai be di manu.
14 Não adulterarás.
15 Hudee gaiaadanga.
15 Não furtarás.
16 Hudee hagahuaidu ina tangada
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 Hudee hagagailaa gi di hale o tangada,
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 Di madagoaa digau Israel ne longono nia lee atili mono lee buu iliili ge ne mmada gi nia ila ala e dabadaba, mo di gonduu dela guu gohu, digaula gu polepole i di nadau mmaadagu, gu tuu hua mogowaa i daha mo di gonduu deelaa.
18 Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.
19 Gei digaula ga helekai gi Moses, “Ma kooe hua belee helekai mai gi gimaadou, gei gimaadou ga hagalongo adu. Hudee heia God gi helekai mai gi gimaadou, gi dee mmade hua gimaadou.”
19 E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Gei Moses ga helekai, “Goodou hudee mmaadagu. God ne hanimoi hua belee hagamada goodou, gii hai goodou digau e hagalongo, gi dee hai goodou digau e hai hala gi Mee.”
20 Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 Gei nia daangada gu tuu hua mada tanga i di gonduu, go Moses hua modogoia dela ne hana gi hoohoo gi di gololangi maadolu dela e noho ai a God i ono lodo.
21 Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava.
22 Dimaadua ga helekai gi Moses bolo gi hagi anga ina gi digau Israel, “Goodou gu mmada mai gi di Au go Dimaadua i dagu hai ne helekai adu gi goodou mai di langi.
22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei.
23 Hudee hai nia ada god silber be goolo e daumaha ginai goodou laa daha mo Au.
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.
24 Heia dagu gowaa hai tigidaumaha gi nia gelegele henua, tigidaumaha ina nia siibi mono kau e dudu dogomaalia e hai ai tigidaumaha hagadaubuni. I nia gowaa huogodoo ala ne dugu ko Au bolo e daumaha mai goodou, Au ga hanimoi e haga maluagina goodou.
24 um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Maa goodou gaa hai di gowaa hai tigidaumaha gi nia hadugalaa, hudee heia di maa gi nia hadu ne hahaahi, idimaa, goodou ma ga hai hegau gi di ‘chisel’ e haluhalu nia hadu, goodou e hai nia maa gi hagalee humalia di hai hegau iei Au.
25 E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 Goodou hudee hauhia mai gi di Au di gowaa hai tigidaumaha dela e gaga di gaagenge gi nua, gi dee kila mai godou huaidina i di godou madagoaa ma gaa kaga gi nua.
26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.