Êxodo 11

Beebaa Dabu (KPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gei Dimaadua ga helekai gi Moses, “Di hagaduadua hua e dahi i golo dela gaa hai ko Au gi di king mo digau Egypt. Nomuli gei mee ga hagau goodou gii hula. Gei muli dana hagau goodou gii hula, mee ga hagabagi goodou huogodoo gi daha mo Egypt.
1 O Senhor disse a Moisés: — Trarei só mais uma praga sobre Faraó e sobre o Egito. Então ele os deixará sair daqui. E, quando deixar que vocês saiam, é certo que ele os expulsará totalmente.
2 Goe helekai gi nia daane mono ahina o Israel bolo ginaadou huogodoo la gi madau ina nadau mee ne hai gi nia silber mo goolo, gi nadau ihoo hagaaloho o Egypt.”
2 Fale, agora, aos ouvidos do povo que todo homem peça ao seu vizinho e que toda mulher peça à sua vizinha objetos de prata e de ouro.
3 Dimaadua guu hai digau Egypt gi dumaalia gi digau Israel, gei digau aamua o di king mo digau Egypt hagatau la guu hai bolo Moses tangada hagalabagau.
3 E o Senhor fez com que o seu povo encontrasse favor da parte dos egípcios. Além disso, o próprio Moisés era homem famoso na terra do Egito, aos olhos dos oficiais de Faraó e aos olhos do povo.
4 Moses ga helekai gi di king, “Deenei telekai a Dimaadua boloo, ‘I di madahidi waelua di boo, gei Au gaa hana laa lodo Egypt.
4 Moisés disse: — Assim diz o
5 Nia ulu mmaadua daane o Egypt huogodoo la gaa mmade, e daamada i tama daane madua di king o Egypt dela belee pono di lohongo king, gaa dae loo gi di ulu madua daane di hege ahina dela e olo ana ‘wheat’ gi di mee olo mee. Gei nia ulu mmaadua o nia kau huogodoo la gaa mmade labelaa.
5 E todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta no seu trono, até o primogênito da escrava que mói a farinha, e todo primogênito dos animais.
6 Nnangihangi manawa gee ga longoaa i nia madagoaa huogodoo i hongo Egypt. Deai di lee manawa gee ne hai beenei i mua ai, ge hagalee gila beenei maalia labelaa.
6 Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve antes, nem haverá jamais.
7 Gei digau Israel digi hagalongo gi di paana e wwouwwou gi tangada Israel be e wwouwwou ang gi nia manu. Gei goodou ga iloo laa bolo ma ko Au go Dimaadua dela e dugu gee digau Egypt mo digau Israel.’”
7 Porém contra nenhum dos filhos de Israel, desde os homens até os animais, nem mesmo um cão rosnará, para que vocês saibam que o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.”
8 Moses ga haga lawa ana helekai, “Au gau aamua huogodoo ga lloomoi ga dogoduli i ogu mua, ga tangi mai gi di au bolo au gi lahia agu daangada gii hula. Nomuli gei au gaa hana.” Moses ga hagatanga i baahi di king mo dono hagawelewele.
8 E Moisés continuou: — Então todos esses seus oficiais descerão a mim e se inclinarão diante de mim, dizendo: “Saiam daqui, você e todo o povo que o segue.” E, depois disto, sairei. E, enfurecido, Moisés se retirou da presença de Faraó.
9 Dimaadua ga helekai gi Moses, “Di king la hagalee loo e hagalongo adu gi di goe, bolo gii mee Au di hai agu mogobuna la gii logo i hongo Egypt.”
9 Então o Senhor disse a Moisés: — Faraó não vai ouvir vocês, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Moses mo Aaron la ne hai nia mogobuna aalaa i mua o di king o Egypt, gei Dimaadua la gu haga hamaaloo di manawa di king, deelaa e hidi ai iei mee hagalee hagau digau Israel gii hula gi daha mo dono henua.
10 Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó. Mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não permitiu que os filhos de Israel saíssem da sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.