Deuteronômio 30

Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Dolomeenei gei au gu gowadu gi goodou di hilihili i mehanga di hagahumalia mo di hagahuaidu. Di madagoaa nia mee aanei huogodoo gaa kila adu gi goodou, gei goodou gaa noho dagidahi i lodo nia henua a Dimaadua di godou God ne hagabagi ginai goodou, goodou ga langahia dagu hilihili dela ne gowadu gi goodou bolo gi heia.
1 E acontecerá, quando todas essas coisas vierem sobre ti, a maldição e a bênção, que pus diante de ti, e te lembrares delas entre todas as nações a que o SENHOR teu Deus te levou,
2 Maa goodou mo godou hagadili ga lloomoi labelaa gi Dimaadua di godou God, mo di daudali aga i lodo godou manawa mo godou mouli hagatau ana helekai ala e gowadu ko au gi goodou dangi nei,
2 e retornares ao SENHOR teu Deus, e obedeceres à sua voz, conforme tudo o que te ordeno hoje, tu e os teus filhos, com todo o teu coração, e com toda a tua alma,
3 malaa, Dimaadua di godou God ga dumaalia adu goodou. Mee ga laha mai goodou gi daha mo nia henua ala nogo noho goodou dagidahi, gaa hai goodou gi maluagina labelaa.
3 então o SENHOR teu Deus reverterá o teu cativeiro, e terá compaixão de ti, e voltará e te congregará dentre todas as nações para onde o SENHOR teu Deus te tiver dispersado.
4 Ma e aha maa goodou guu hula gi nia mada o henuailala, gei Dimaadua di godou God ga haga dagabuli mai goodou labelaa, gaa dagi mai goodou gi tenua deenei.
4 Se algum dos teus for levado às partes extremas dos céus, dali o SENHOR teu Deus te congregará, e dali te tomará;
5 Dimaadua di godou God ga laha mai goodou gi lodo tenua dela nogo hai mee ginai godou maadua mmaadua, gei goodou ga hai mee gi tenua deelaa. Gei Mee ga haga maluagina goodou, gaa hai goodou gi dogologo gi nonua.
5 e o SENHOR teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e ele te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 Gei Dimaadua di godou God ga gowadu gi goodou mo godou hagadili di manawa hagalongo, gi aloho goodou i Mee aga i lodo godou manawa mo godou mouli hagatau, gii mee ai di mouli goodou i lodo tenua deelaa.
6 E o SENHOR teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração da tua semente, para que ames ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, para que possas viver.
7 Gei Dimaadua di godou God ga hagahuaidu godou hagadaumee gaa wanga ginai nia haga halauwa aanei, aalaa go digau ala gu hai baahi adu gi goodou, mo digau ala gu haga hai gee goodou.
7 E o SENHOR teu Deus porá todas essas maldições sobre os teus inimigos, e sobre aqueles que te odeiam, que te perseguiram.
8 Gei goodou ga hagalongo labelaa gi Mee, ga daudali ana haganoho ala e hagi adu ko au gi goodou dangi nei.
8 E voltarás e obedecerás à voz do SENHOR, e cumprirás todos os seus mandamentos, que te ordeno neste dia.
9 Gei Dimaadua di godou God ga haga maluagina goodou i nia mee huogodoo ala e hai go goodou gi godou lima, gaa hai gi dogologo godou hagadili, gaa hai nia dama o godou kau mono siibi gii logo, ga haga maluagina goodou gi nia huwa o godou gelegele. Dimaadua ga tenetene labelaa adu gi goodou, ga haga maluagina goodou, be dana hai nogo haga maluagina godou maadua mmaadua.
9 E o SENHOR teu Deus te fará abundante em toda obra de tua mão, no fruto de teu corpo, e no fruto de teu gado, e no fruto de tua terra, para o bem, porque o SENHOR teu Deus se alegrará contigo, para o bem, como se alegrou com os teus pais,
10 Gei goodou e hai gi hagalongo gi Mee, mo di daudali ana helekai mo ana haganoho ala guu hihi i lodo di beebaa haganoho deenei, gei goodou la gii huli gi Mee mai i lodo godou manawa hagatau, mo aga i lodo godou mouli hagatau.
10 se ouvires a voz do SENHOR teu Deus, e guardares os seus mandamentos e os seus estatutos, que estão escritos neste livro da lei, e se te converteres ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
11 “Idimaa, taganoho deenei dela e gowadu ko au gi goodou dangi nei la hagalee haingadaa adu gi goodou, gei hagalee mogowaa loo i daha mo goodou.
11 Porque este mandamento, que te ordeno hoje, não está oculto de ti, nem está distante.
12 Ma hagalee i di langi, gi de helekai hua goodou boloo, ‘Ma ko ai dela gaa hana gi nua gi di langi e goweia di maa gi gidaadou, gi longono gidaadou di maa, gaa mee di daudali di maa?’
12 Não está nos céus, para que digas: Quem subirá por nós aos céus, e o trará a nós, para que possamos ouvi-lo e cumpri-lo?
13 Ma hogi hagalee i baahi gi golo o di moana, gi de helekai hua goodou boloo, ‘Ma ko ai dela gaa hana gi di baahi i golo di moana e gaamai di maa gi gidaadou, gi longono gidaadou di maa, gaa mee di daudali di maa?’
13 Tampouco está além do mar, para que digas: Quem irá além do mar por nós, e o trará a nós, para que possamos ouvi-lo e cumpri-lo?
14 Deeai, agu helekai le e hoohoo adu hua gi goodou, i lodo godou ngudu mo i lodo godou hadu manawa, e mee hua di daudali go goodou.
14 Mas a palavra está muito próxima de ti, na tua boca, e no teu coração, para que possas cumpri-la.
15 “Mmada, dangi nei au gu dugu adu gi godou mua di hilihili i mehanga di humalia mo di huaidu, i mehanga di mouli mo di made.
15 Vê, eu coloco diante de ti neste dia a vida e o bem, e a morte e o mal;
16 Maa goodou ga daudali nia helekai Dimaadua di godou God, ala e gowadu ko au gi goodou dangi nei, maa goodou ga aloho i Mee, ga daudali ana helekai, ga haga gila aga ana haganoho huogodoo, gei goodou gaa hai digau e maluagina, gei godou hagadili gi muli ga dogologowaahee. Dimaadua di godou God ga haga maluagina goodou i lodo tenua dela bolo ga hai henua ginai goodou.
16 por isso, te ordeno hoje, que ames ao SENHOR teu Deus, que andes nos seus caminhos, e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que possas viver e te multiplicar; e o SENHOR teu Deus te abençoará na terra que vais possuir.
17 Maa godou manawa gaa huli gi daha, ga de hagalongo, ga haga mogowaa goodou gi daha mo Mee, ga daumaha gi nia balu ieidu, ga daudali nia maa,
17 Mas se o teu coração se desviar, de modo que não quiseres dar ouvidos, mas fores atraídos a adorar outros deuses, e os servires,
18 au e hagi adu gi goodou dangi nei, bolo goodou e hai loo gii mmade. Godou laangi ala e mouli iei goodou hagalee waalooloo i lodo tenua dela e hula ginai goodou dela i di baahi i golo di Monowai Jordan, bolo ga hai henua ginai goodou.
18 eu vos denuncio hoje, que certamente perecereis e que não prolongareis os vossos dias sobre a terra, a qual cruzaste o Jordão para ir e possuir.
19 Au e gowadu gi goodou dangi nei di hilihili i mehanga di mouli mo di made, i mehanga di hagahumalia a God mo di hagahuaidu a God. Gei au e gahigahi di langi mo henuailala gi hagadootonu di godou mee dela e hilihili. Hilihili ina di mouli!
19 Chamo os céus e a terra para registrar hoje, contra vós, que coloquei diante de vós a vida e a morte, a bênção e a maldição; portanto escolhe a vida, para que a tua semente possa viver;
20 Aloho i Dimaadua di godou God, hagalongo gi Mee, mo di heia goodou gi manawa dahi gi Mee, gei goodou mo godou hagadili gaa noho waalooloo i lodo tenua dela ne hagababa go Mee gi godou damana mmaadua, go Abraham, Isaac mo Jacob.”
20 para que possas amar ao Senhor teu Deus, e para que possas obedecer à sua voz, e para que possas te apegar a ele; porque ele é a tua vida, e a duração dos teus dias; para que possas habitar na terra que o Senhor jurou aos teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes daria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.