Deuteronômio 26

Beebaa Dabu (KPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “I muli di godou ulu gi lodo tenua o Dimaadua di godou God dela e gowadu gi goodou, gei goodou gu hai mee ginai,
1 Quando vocês tiverem entrado na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança e dela tiverem tomado posse e lá estiverem estabelecidos,
2 tangada nei mo tangada nei e hai gii haa gi lodo di gada nnagadilinga huwa laagau ala ma gaa hagi matagidagi, gaa kae gi di gowaa a Dimaadua dela ga hilihili belee hai di gowaa e hagalaamua ai dono ingoo.
2 apanhem alguns dos primeiros frutos de tudo o que produzirem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá e ponha tudo numa cesta. Depois vocês deverão ir ao local que o Senhor, o seu Deus, escolher para habitação do seu Nome
3 Hana gi tangada hai mee dabu dela e ngalua i di madagoaa deelaa, ga helekai gi mee boloo, ‘Dangi nei, gei au e hai dagu haga modongoohia ang gi Dimaadua go dogu God, bolo au gu ulu i tenua dela ne hagababa go Mee gi tadau maadua mmaadua.’
3 e dizer ao sacerdote que estiver exercendo o cargo naquela ocasião: "Declaro hoje ao Senhor, ao seu Deus, que vim para a terra que o Senhor jurou aos nossos antepassados que nos daria".
4 “Gei tangada hai mee dabu gaa kumi au mee ala ne gaamai belee hagadagodo, gaa dugu gi lala i mua di gowaa hai tigidaumaha o Dimaadua go doo God.
4 O sacerdote apanhará a cesta das suas mãos e a colocará em frente do altar do Senhor, do seu Deus.
5 Ga nomuli, gei goe ga haga modongoohia aga i mua nnadumada Dimaadua, gaa hai boloo, ‘Dogu damana madua la tangada mai Aram, dela nogo hagadau i hongo nia gowaa aanei, gaa lahi digau dono hale gi Egypt, gaa noho i golo. I di madagoaa deelaa, gei nia gau digaula nogo hogoohi, gei digaula gaa noho i golo, ga hagadili, ga dogologo, gaa hai tenua dogologo ge maaloo.
5 Então vocês declararão perante o Senhor, o seu Deus: "O meu pai era um arameu errante. Ele desceu ao Egito com pouca gente e ali viveu e se tornou uma grande nação, poderosa e numerosa.
6 Gei ogo digau Egypt ga hagaduadua gimaadou hagahuaidu, digaula guu hai gimaadou nia hege ni ginaadou.
6 Mas os egípcios nos maltrataram e nos oprimiram, sujeitando-nos a trabalhos forçados.
7 Gei gimaadou ga dangidangi gi Dimaadua, go di God o madau damana mmaadua, gei Mee gu hila mai gi madau dangidangi, mo di mmada gi madau haingadaa mo madau lodo huaidu.
7 Então clamamos ao Senhor, ao Deus dos nossos antepassados, e o Senhor ouviu a nossa voz e viu o nosso sofrimento, a nossa fadiga e a opressão que sofríamos.
8 Malaa, Dimaadua gu daa mai gimaadou gi daha mo Egypt gi ono lima mogobuna. Mee guu hai nia hagadilinga mogobuna haga goboina mo ana mee hagamadagudagu dangada.
8 Por isso o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa e braço forte, com feitos temíveis e com sinais e maravilhas.
9 Mee ne laha mai gimaadou gi kinei, ga gaamai gi gimaadou tenua tomo e logo ono meegai.
9 Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra onde manam leite e mel.
10 Deenei laa, au gu gaamai gi Dimaadua dogu taiaga ala go nia huwa laagau ne hagi matagidagi i nia huwa laagau ala ne gaamai go Mee gi di au.’
10 E agora trago os primeiros frutos do solo que tu, ó Senhor, me deste". Ponham a cesta perante o Senhor, o seu Deus, e curvem-se perante ele.
11 Malaa, goe mo digau Levi mo digau mai i daha ala e noho i godou baahi, gaa hai di godou hagamiami mo di tenetene gi nia huwa laagau humalia ala ne gowadu go Dimaadua gi di goe mo do madahaanau.
11 Vocês e os levitas e os estrangeiros que estiverem no meio de vocês se alegrarão com todas as coisas boas que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês e às suas famílias.
12 “Nia ngadau dagi dolu huogodoo, gei goe gaa wanga dahi baahi e madangaholu o au huwa laagau, duwwe ina gi digau aanei: tuhongo Levi, tuhongo digau mai i daha, tuhongo nia dama guu mmade nadau maadua, tuhongo nia ahina ala guu mmade nadau lodo. Heia digaula gii dohu nadau meegai i lodo godou waahale.
12 Quando tiverem separado o dízimo de tudo quanto produziram no terceiro ano, o ano do dízimo, entreguem-no ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que possam comer até saciar-se nas cidades de vocês.
13 Nomuli, gei goe ga helekai gi Dimaadua, ‘Au gu daa gi daha tuhongo haga madagu dela i dogu hale, guu wanga gi digau Levi, mo digau mai i daha, mo nia dama guu mmade nadau maadua, mo nia ahina ala guu mmade nadau lodo, gii hai be au helekai. Gei au hagalee de hagalongo be de langahia tei haganoho i di hai o di taiaga o dahi baahi e madangaholu o nia huwa laagau i agu mee.
13 Depois digam ao Senhor, ao seu Deus: "Retirei da minha casa a porção sagrada e dei-a ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, de acordo com tudo o que ordenaste. Não me afastei dos teus mandamentos nem esqueci nenhum deles.
14 Gei au digi miami i nia mee o tuhongo haga madagu i dogu madagoaa dela nogo manawa gee iei au, gei au digi kae ina nia maa i dogu madagoaa nogo milimilia ang gi di hai daumaha, be e dugu anga nia maa e hai nia mee hai tigidaumaha i di gili digau ala guu mmade. Gei au gu hagalongo adu gi di goe, meenei Dimaadua go dogu God, ge e haga kila aga au mee ala bolo au gi heia i di hai o di taiaga dahi baahi e madangaholu i agu mee.
14 Não comi nada da porção sagrada enquanto estive de luto, nada retirei dela enquanto estive impuro, e dela não ofereci nada aos mortos. Obedeci ao Senhor, ao meu Deus; fiz tudo o que me ordenaste.
15 Goe mmada ia i do henua haga madagu i di langi, e hagahumalia au dama digau Israel, mo tenua tomo ge logo ono meegai, tenua dela ne gaamai gi gimaadou, gadoo be dau hagababa dela ne hai ang gi madau damana mmaadua.’
15 Olha dos céus, da tua santa habitação, e abençoa Israel, o teu povo, e a terra que nos deste, conforme prometeste sob juramento aos nossos antepassados, terra onde manam leite e mel".
16 “Dangi nei, gei Dimaadua di godou God e helekai adu gi goodou bolo goodou gi daudalia ana haganoho huogodoo. Daudalia nia maa aga i lodo godou manawa hagatau.
16 O Senhor, o seu Deus, lhes ordena hoje que sigam estes decretos e ordenanças; obedeçam-lhes atentamente, de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 Dangi nei gei goodou guu hai godou haga modongoohia bolo Dimaadua gaa hai di godou God, gei goodou guu hai bolo goodou ga daudali a mee, mo di haga gila aga ana haganoho huogodoo.
17 Hoje vocês declararam que o Senhor é o seu Deus e que vocês andarão nos seus caminhos, que guardarão os seus decretos, os seus mandamentos e as suas ordenanças, e que vocês lhe obedecerão.
18 Dangi nei gei Dimaadua gu hila adu gi goodou bolo goodou gaa hai tenua ni oono, go tenua hagalabagau, gii hai be dana hagababa dela ne hai, gei mee e hai adu bolo goodou gi daudalia ana haganoho huogodoo.
18 E hoje o Senhor declarou que vocês são o seu povo, o seu tesouro pessoal, conforme ele prometeu, e que vocês terão que guardar todos os seus mandamentos.
19 Gei mee ga haga menege aga goodou gi hongo nnenua huogodoo ala ne hai ko Ia, gei nia daangada huogodoo ga hagaamu a Mee ga hagalaamua dono ingoo mai i goodou, gei goodou gaa hai tenua dela e hagadabu ang gi Dimaadua di godou God, gii hai be dana hagababa dela ne hai.”
19 Ele declarou que lhes dará uma posição de glória, fama e honra muito acima de todas as nações que ele fez, e que vocês serão um povo santo para o Senhor, para o seu Deus, conforme ele prometeu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.