Deuteronômio 12
Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB
1 “Aanei nia haganoho e hai gi daudali go goodou i di waalooloo o godou noho i lodo tenua a Dimaadua, go di God o godou maadua mmaadua e gowadu gi goodou. Hagalongo gi nia maa!
1 São estes os estatutos e os preceitos que tereis cuidado em observar na terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu para a possuirdes por todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 I lodo tenua dela ga hai henua ginai goodou, goodou gi ohaa gi daha nia gowaa huogodoo ala e daumaha ai nia daangada gi nadau god i hongo nia gonduu nnoonua, i hongo nia gonduu lligi, mo i lala nia laagau ala e tomo.
2 Certamente destruireis todos os lugares em que as nações que haveis de subjugar serviram aos seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre os outeiros, e debaixo de toda árvore frondosa;
3 Ohaa gi daha nadau gowaa dudu tigidaumaha, ohaa gi daha nadau duludulu hadu haga madagu gi mooho haga ligiligi. Duungia gi daha nadau ada o di god ahina go Asherah, hele ina gi lala nadau ada god gi deemee digaula di daumaha labelaa i golo.
3 e derrubareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, queimareis a fogo os seus aserins, abatereis as imagens esculpidas dos seus deuses e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 “Hudee daumaha gi Dimaadua di godou God be di nadau hai dela e daumaha ai ginaadou gi nadau god.
4 Não fareis assim para com o Senhor vosso Deus;
5 Dimaadua ga hilihili dana gowaa e dahi mai i lodo nnenua o godou madawaawa huogodoo, deelaa di gowaa belee lloomoi ginai nia daangada gi ono mua, e hagalaamua di ingoo o Maa.
5 mas recorrereis ao lugar que o Senhor vosso Deus escolher de todas as vossas tribos para ali pôr o seu nome, para sua habitação, e ali vireis.
6 Deelaa di gowaa e hai godou tigidaumaha ala e dudu, mo godou tigidaumaha ala i golo, godou tigidaumaha ina dahi baahi e madangaholu o godou maluagina, mo godou kisakis, aalaa go nia kisakis ala guu lawa di hagababa go goodou gi Dimaadua, mo nia kisakis aga i lodo goodou manawa donu, mo di kisakis o di ulumadua o godou kau mo goodou siibi.
6 A esse lugar trareis os vossos holocaustos e sacrifícios, e os vossos dízimos e a oferta alçada da vossa mão, e os vossos votos e ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e ovelhas;
7 Dimaadua di godou God dela ne hagahumalia goodou, ga madalia goodou i di gowaa deelaa, malaa, goodou mo godou madahaanau ma ga miami ga tenetene gi godou mee humalia ala ne ngalua ginai.
7 e ali comereis perante o Senhor vosso Deus, e vos alegrareis, vós e as vossas casas, em tudo em que puserdes a vossa mão, no que o Senhor vosso Deus vos tiver abençoado.
8 “I di madagoaa deelaa ma gaa dae mai, goodou hudee heia di hai dela nogo haihai go goodou. Gaa dae mai gi dolomeenei, goodou huogodoo nogo daumaha hua gi di godou hiihai,
8 Não fareis conforme tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem lhe parece aos olhos.
9 idimaa, goodou digi dau gi lodo tenua Dimaadua di godou God dela e gowadu gi goodou, deelaa di gowaa ga noho iei goodou i di aumaalia.
9 Porque até agora não entrastes no descanso e na herança que o Senhor vosso Deus vos dá;
10 Di godou madagoaa ma gaa lloo adu laa lodo di Monowai Jordan, Dimaadua di godou God ga gowadu tenua deelaa e hai henua ginai goodou. Dimaadua ga duuli goodou gi daha mo godou hagadaumee, gei goodou gaa noho i lodo di aumaalia.
10 mas quando passardes o Jordão, e habitardes na terra que o senhor vosso Deus vos faz herdar, ele vos dará repouso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 Dimaadua ga hilihili dana gowaa dela belee hagalaamua ai goodou di ingoo o Maa. Deelaa di gowaa belee wanga gi Mee nia mee huogodoo ala ne hagi adu ko au gi goodou: godou tigidaumaha dudu, mo godou tigidaumaha ala i golo, dahi baahi e madangaholu o di godou maluagina, mo godou kisakis, mo godou kisakis hagalabagau ala gu hagababa go goodou gi Dimaadua.
11 Então haverá um lugar que o Senhor vosso Deus escolherá para ali fazer habitar o seu nome; a esse lugar trareis tudo o que eu vos ordeno: os vossos holocaustos e sacrifícios, os vossos dízimos, a oferta alçada da vossa mão, e tudo o que de melhor oferecerdes ao Senhor em cumprimento dos votos que fizerdes.
12 Goodou gi madalia a Mee mo di tenetene i lodo di gowaa deelaa, ngaadahi mo godou dama daane mo godou dama ahina, godou hege, mo digau Levi ala e noho i lodo godou waahale. Goodou gi langahia bolo digau Levi la hagalee hai mee gi nia gowaa e hai nadau mee donu.
12 E vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus, vós, vossos filhos e vossas filhas, vossos servos e vossas servas, bem como o levita que está dentro das vossas portas, pois convosco não tem parte nem herança.
13 Goodou hudee hai tigidaumaha i di ingoo hua di gowaa dela e hiihai ginai goodou.
13 Guarda-te de ofereceres os teus holocaustos em qualquer lugar que vires;
14 Godou tigidaumaha le e hai hua i di gowaa e dahi dela ga hilihili aga go Dimaadua mai i lodo nnenua o godou madawaawa. Deelaa hua di gowaa belee hai godou tigidaumaha e dudu, mo nia mee huogodoo ala i golo ala guu lawa dagu hagi adu gi goodou.
14 mas no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos, e ali farás tudo o que eu te ordeno.
15 “Goodou e mee hua di daaligi godou manu mo di gai nia maa i di ingoo hua di gowaa dela e noho ai goodou. Goodou e mee di gai gi logowaahee nia mee a Dimaadua di godou God ala ma ga gowadu gi goodou. Ma e aha maa goodou e madammaa be hagalee madammaa godou lodo, goodou huogodoo e mee hua di gai nia maa, gadoo be goodou ala e mee di gai nia goneiga o di ee be go di manu ‘antelope’.
15 Todavia, conforme todo o teu desejo, poderás degolar, e comer carne dentro das tuas portas, segundo a bênção do Senhor teu Deus que ele te houver dado; tanto o imundo como o limpo comerão dela, como da gazela e do veado;
16 Malaa, goodou hudee geina loo nia dodo o nia maa, goodou duia gi daha nia dodo gi lodo nia gelegele be nia wai.
16 tão-somente não comerás do sangue; sobre a terra o derramarás como água.
17 Nia mee ala e tigidaumaha gi Dimaadua la hagalee gai i nia gowaa ala e noho ai goodou. Hagalee gai dahi baahi e madangaholu o godou meegai, mo godou waini, mo godou lolo olib, be nia ulumaadua o godou kau mo godou siibi, be nia tigidaumaha ala gu hagababa go goodou gi Dimaadua, be go godou tigidaumaha o godou manawa, be go nia tigidaumaha ala i golo.
17 Dentro das tuas portas não poderás comer o dízimo do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas, nem qualquer das tuas ofertas votivas, nem as tuas ofertas voluntárias, nem a oferta alçada da tua mão;
18 Goodou mo godou dama daane, dama ahina, godou hege, mo digau Levi ala e noho i lodo godou waahale, goodou gi geina hua nia tigidaumaha aanei i mua o Dimaadua di godou God, i di gowaa dela e hilihili go Dimaadua di godou God. Goodou gi tenetene i di gowaa deelaa gi godou mee huogodoo ala ne hai.
18 mas os comerás perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher, tu, teu filho, tua filha, o teu servo, a tua serva, e bem assim e levita que está dentre das tuas portas; e perante o Senhor teu Deus te alegrarás em tudo em que puseres a mão.
19 Di waalooloo o di godou noho i lodo di godou henua, goodou gi hudee de langahia di godou hagamaamaa digau Levi.
19 Guarda-te, que não desampares o levita por todos os dias que viveres na tua terra.
20 “Di madagoaa Dimaadua di godou God ma ga haga logo godou henua, gii hai be dana hagababa dela ne hai, goodou e mee hua di gai nia goneiga i di ingoo hua di gowaa dela e hiihai ginai goodou.
20 Quando o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como te prometeu, e tu disseres: Comerei carne {porquanto tens desejo de comer carne}; conforme todo o teu desejo poderás comê-la.
21 Maa di gowaa dela belee hagalaamua ai goodou di ingoo o Dimaadua le e mogowaa loo, gei goodou e mee hua di daaligi tei kau be tei siibi dela ne gowadu go Dimaadua gi goodou. Gei goodou e mee hua di gai nia goneiga o nia maa i godou hale, be dagu hai dela ne hagi adu gi goodou.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali pôr o seu nome, então degolarás do teu gado e do teu rebanho, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e poderás comer dentro das tuas portas, conforme todo o teu desejo.
22 Tangada dela e madammaa ono lodo be hagalee madammaa ono lodo, ia e mee hua di gai nia goneiga aalaa, be dana hai dela e gai nia goneiga o di ee be go di manu ‘antelope’.
22 Como se come a gazela e o veado, assim comerás dessas carnes; o imundo e o limpo igualmente comerão delas.
23 Malaa, goodou hudee geina nia goneiga ala ono dodo i ono lodo, idimaa, di mouli la i lodo nia dodo, gei goodou hudee geina di mouli dalia nia goneiga.
23 Tão-somente guarda-te de comeres o sangue; pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 Hudee hai hegau gi nia dodo i nia meegai, duia hua gi daha be goodou ma gaa dui nia wai gi lodo nia gelegele.
24 Não o comerás; sobre a terra o derramarás como água.
25 Maa goodou ga daudali taganoho deenei, Dimaadua ga manawa tenetene adu gi goodou, gei nia mee huogodoo gaa kila humalia adu gi goodou mo godou hagadili gi muli.
25 Não o comerás, para que te vá bem a ti, a teus filhos depois de ti, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor.
26 Godou tigidaumaha mo godou kisakis ala gu hagababa ang gi Dimaadua, la gi kae ina gi di gowaa e dahi dela e daumaha ai goodou.
26 Somente tomarás as coisas santas que tiveres, e as tuas ofertas votivas, e irás ao lugar que o Senhor escolher;
27 Tigidaumaha ina godou tigidaumaha ala belee dudu hagatau i hongo di gowaa dudu tigidaumaha a Dimaadua. Tigidaumaha ina labelaa nia tigidaumaha ala e gai ono goneiga go goodou, gei nia dodo o nia maa la gi duia gi hongo di gowaa dudu tigidaumaha.
27 oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor teu Deus, porém a carne comerás.
28 Daudalia nia mee huogodoo ala ne hagi adu ko au gi goodou, gei nia mee huogodoo gaa kila humalia adu gi goodou mo godou hagadili gi muli, gaa hana hua beelaa, idimaa, goodou e hai nia mee ala e donu mo nia mee ala e haga tenetene Dimaadua di godou God.
28 Ouve e guarda todas estas palavras que eu te ordeno, para que te vá bem a ti, e a teus filhos depois de ti, para sempre, se fizeres o que é bom e reto aos olhos do Senhor teu Deus.
29 “Dimaadua di godou God ga hunahuna nia henua aalaa, i di godou madagoaa ma ga heebagi gi digaula, gei goodou ga hai mee gi tenua deelaa gaa noho i golo.
29 Quando o Senhor teu Deus exterminar de diante de ti as nações aonde estás entrando para as possuir, e as desapossares e habitares na sua terra,
30 I muli Dimaadua ga hunahuna gi daha nia henua aalaa, goodou gi madamada humalia i goodou, hudee daudalia nadau hai daumaha, idimaa, deelaa di mee e huaidu huoloo. Goodou hudee halahala ina di nadau hai dela e daumaha ai gi nadau balu god belee kabe go goodou.
30 guarda-te para que não te enlaces para as seguires, depois que elas forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: De que modo serviam estas nações os seus deuses? pois do mesmo modo também farei eu.
31 Goodou hudee daumaha gi Dimaadua di godou God be di nadau hai e daumaha ai gi nadau balu god, idimaa, nadau hai e daumaha ai, digaula e hai nia mee hagaginagina dangada huogodoo ala e de hiihai ginai Dimaadua. Digaula e tigidaumaha hogi nadau dama i lodo di ahi, i hongo nadau gowaa dudu tigidaumaha.
31 Não farás assim para com o Senhor teu Deus; porque tudo o que é abominável ao Senhor, e que ele detesta, fizeram elas para com os seus deuses; pois até seus filhos e suas filhas queimam no fogo aos seus deuses.
32 “Heia nia mee huogodoo ala ne hagi adu ko au bolo goodou gi heia. Goodou hudee wanga dahi mee be e daa dahi mee i nia maa gi daha.
32 Tudo o que eu te ordeno, observarás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.