Colossenses 3
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 Goodou gu mouli aga dalia a Christ, malaa, goodou gi haa manawa i nia mee o di langi i nua, di gowaa dela e noho ai a Christ i hongo dono lohongo king i baahi gau donu o God.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Goodou gi hagamaanadu ina hua nia mee o di langi, hagalee go nia mee o henuailala.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Idimaa, goodou guu mmade gi di mouli dolomeenei, gei godou mouli la guu dugu hagammuni dalia a Christ i baahi o God.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Di godou mouli donu la go Christ. Dono madagoaa ma ga hanimoi, goodou ga madalia a Mee labelaa, e hai mee gi ono madamada.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Haga mmaa ina gi daha nia hiihai o henuailala ala i godou lodo: di mouli hai be di manu, hangaahai gulugulua, hiihai huaidu, hagamaanadu huaidu mo hagagailaa, idimaa di hagagailaa la di hai daumaha ang gi nia balu god.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Idimaa go nia mee beenei, di hagawelewele a God gaa tale ang gi digau ala e de hagalongo.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 I mua, gei goodou nogo hai hegau gi nia hiihai beenei, i di madagoaa nogo mouli ai goodou i lodo nia huaidu beenei.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Gei dolomeenei, goodou e hai gii kili gi daha nia mee huogodoo aanei: Di hagawelewele, ahi ibu, mo di mouli hai baahi. Tamu tangada mo nnelekai huaidu gi de lloomoi i godou ngudu.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Hudee hai kai tilikai i godou mehanga, idimaa, goodou guu kili gi daha di mouli namua mo ono hangahaihai huaidu,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 gu hai tangada hoou. Deenei tangada hoou dela ne hai go God e haga hohoou go Mee i nia madagoaa huogodoo gii hai be Ia, gi iloo humalia goodou Ia.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Deelaa laa, dei di hai geegee i mehanga digau tuadimee mo digau o Jew ai, be i mehanga nia daane gu sirkumsais mo digi sirkumsais, mouli llamu dauwa de iloo namua mo mouli iloo madammaa dolomeenei, digau hege mo digau moholo, gei Christ la hua go nia mee huogodoo. Christ la i lodo nia mee huogodoo.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Goodou nia daangada ni God. Mee ne aloho i goodou ge ne hili belee hai ana dama donu. Malaa, gi gahu ina goodou gi di aloho, tumaalia, hila gi lala, manawa balabala, mo manawa hagakono.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Goodou gi hagadau dumaalia i godou mehanga, gi dumaalia ang gi tangada dela ma ga helekai hagahuaidu i tangada. Gi dumaalia ang gi tangada be di hai a Tagi dela ne dumaalia adu gi goodou.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Goodou gi haga punia nia mee aanei gi di aloho, dela e daabui nia mee huogodoo gi di gowaa e dahi gii dahi hua.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Di noho i di aumaalia mai Christ gi dagia godou hai maanadu, idimaa, God ne gahigahi goodou gi di noho i di aumaalia deenei, gii hai tuaidina e dahi. Gi danggee ang gi Mee.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Di maluagina o nia helekai a Christ gii noho i godou lodo. Gi hagadau agoago ina goodou gi nia iloo mee huogodoo. Dadaahili ang gi God i nia daahili Pisalem, nia daahili hagaamu mo nia daahili mai di Hagataalunga i lodo godou manawa danggee.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Nia mee huogodoo ala e hai go goodou be e helekai ai, gi heia i di ingoo o Tagi go Jesus, gi hagaamuina God Tamana mai i Jesus.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Nia ahina, dugu anga goodou gi godou lodo, idimaa, deelaa di mee e tau anga e hai go nia dama a Christ.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Nia daane, aaloho i godou lodo, gi manawa balabala ang gi digaula.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Nia damagiigi, goodou gi hagalongo gi godou maadua i nia madagoaa huogodoo, idimaa, deenei di hiihai a God.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Nia maadua, goodou hudee heia godou damagiigi gi hagawelewele, gi de duugia hua nadau manawa.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Nia hege, goodou gi hagalongo gi godou dagi henuailala i nia mee huogodoo, hagalee go di madagoaa hua digaula e daumada goodou, bolo gi humalia goodou i baahi digaula, malaa, ngalua hua i lodo godou manawa donu, mai i godou hagalaamua Tagi.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Nia mee ma gaa hai go goodou, ngalua ginai aga i lodo godou manawa hagatau, be goodou e ngalua ang gi Tagi, hagalee ang gi tangada.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Gi langahia goodou bolo Tagi la ga gowadu dana hui dela ne hagatogomaalia ang gi ana dama, idimaa Christ la go Tagi donu dela e hai hegau ginai goodou.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Tangada dela e haihai nia mee huaidu e kae dono hui i ana huaidu ala nogo hai, idimaa, God e hagi aga nia daangada huogodoo i di ala hua e dahi.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.