Apocalipse 4

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I muli hua nia mee aanei, gei au guu hai dagu moe, ne mmada gi di bontai e mahuge i di langi. Gei di lee e hai be di lee ‘trumpet’ dela ne hagalongo ginai au i mua, ga helekai, “Hanaga gi kinei, gei au ga hagi adu gi di goe nia mee ala gaa hai nomuli.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Di madagoaa hua deelaa, gei au gu huwahuwa go di Hagataalunga, ga gidee au di lohongo king i di langi e noho Tangada i ono nua.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Ono golomada e maahina gadoo be nia hadu hagalabagau ‘jasper’ mo ‘carnelian’, gei di umada e gono gi di hadu ‘emerald’, e haganiga di gili di lohongo king.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Nia lohongo aamua e madalua maa haa e haganiga di lohongo king, e noho ai digau mmaadua aamua e madalua maa haa, e ulu nadau gahu kene, e ulu nia hau goolo.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Nia ila e dabadaba, nia lee llauehe, mo nia lee atili e lloomoi i di lohongo king deelaa. Nia malama e hidu e ulaula i mua di lohongo deelaa, go nia hagataalunga e hidu a God.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Gei di mee dela e hai gadoo be di tai kalaadi, e maalama be di kalaadi ‘crystal’, la i mua labelaa di lohongo deelaa.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Tahi manu le e hai be di laion. Di lua manu le e hai be di kau daane. Di tolu manu le e hai ono hadumada be nia hadumada dangada, ge di haa manu le e hai be di manu ‘eagle’ e maangi.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Nia manu mouli e haa le e dagi ono nadau bakau, nadau gili guu buni golomada, i lodo mo i tua. Boo mo aa, gei digaula e dee noho di nadau dadaahili boloo,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Nia manu mouli e haa le e daahili nia daahili hagaamu, hagalaamua mo di danggee ang gi Tangada dela e noho i hongo di lohongo king, dela e mouli gaa hana hua beelaa. Digaula ma ga daahili,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 gei digau madalua maa haa mmaadua aamua gaa pala gi lala i mua Tangada dela e noho i hongo di lohongo king, ga daumaha ang gi Mee dela e mouli gaa hana hua beelaa. Digaula gaa kili nadau hau goolo gi lala i mua di lohongo king, ga helekai,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Di madau Dagi mo di madau God!
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.