Amós 6
Beebaa Dabu (KPG) vs NAA
1 E koia e huaidu adu gi goodou ala e mouli manawa lamalia i lodo Zion, mo goodou hogi ala e noho i di aumaalia i lodo Samaria, goodou ala go digau aamua o tenua aamua go Israel, go goodou ala e lloomoi ginai nia daangada belee kae nadau hagamaamaa!
1 “Ai dos que andam à vontade em Sião e dos que vivem sem receio no monte de Samaria, homens notáveis da principal das nações, aos quais se dirige a casa de Israel!
2 Goodou hula, mmada gi di waahale Calneh, lloo adu gi di waahale aamua go Hamath. Nomuli, gei goodou ga lloo adu gi bahi i ngaaga gi Gath, dela go di waahale digau Philistia. Nia waahale aanei e hai behee, e koia e humalia i nia waahale o Judah mo Israel? Nadau henua le e damana i godou henua?
2 Vão à cidade de Calné e olhem. Dali, vão à grande cidade de Hamate e, depois, desçam até Gate dos filisteus. Será que eles são melhores do que os reinos de vocês? Ou será que o território deles é maior do que o de vocês?
3 Goodou e hai bolo di laangi haga manawa gee le e mogowaa loo, gei godou hangahaihai, aalaa nia mee e haga limalima mai di laangi deelaa.
3 Vocês imaginam que o dia mau está longe, mas estão fazendo com que o trono da violência se aproxime.
4 E koia e huaidu adu gi goodou ala e noho i hongo nia lohongo maluu, e haihai godou hagamiami gi nia goneiga siibi mo nia goneiga tamaa kau.
4 Vocês dormem em camas de marfim e se espreguiçam sobre os seus leitos. Comem os cordeiros do rebanho e os bezerros que estão na engorda.
5 Goodou e hiihai e huwa godou daahili, gadoo be di hai o David dela nogo hai, mo di daahili nia maa gi godou mee hai daahili ‘harp’.
5 Ficam cantando à toa ao som da lira e, como Davi, inventam instrumentos musicais.
6 Goodou e inuinu godou waini i lodo nia ibu llauehe, gei e hagatulu goodou gi nia lolo ala koia e kala, gei goodou hagalee manawa gee i di mooho o Israel dela gu hoohoo mai.
6 Bebem vinho em taças e se ungem com o mais excelente óleo, mas não se afligem com a ruína de José.
7 Malaa, ma go goodou ala gaa lahi galabudi matagidagi. Godou hagamiami mo godou daga dagabuli hagalongoaa la ga hagalee.
7 Portanto, vocês estarão entre os primeiros que serão levados para o cativeiro, e cessarão as festanças dos que gostam de se espreguiçar.”
8 Tagi go Yihowah go di God Koia e Aamua guu hai dana hagamodu i dono ingoo boloo: “Au e hagadugina huoloo i di hagamuamua o digau Israel. Au e de hiihai huoloo i nadau hale humalia. Au gaa wanga di nadau waahale aamua mono goloo huogodoo no lodo gi nadau hagadaumee.”
8 O Senhor Deus jurou por si mesmo. O Senhor , o Deus dos Exércitos, diz: “Eu detesto o orgulho de Jacó e odeio os seus palácios. Abandonarei a cidade e tudo o que nela há.”
9 Maa nia daane dilongoholu gaa dubu i golo i di madahaanau e dahi, gei digaula gaa mmade labelaa.
9 Se numa casa ficarem dez homens, também esses morrerão.
10 Ma tangada i nia gau o taane dela ne made ga hanimoi belee lahi tangada made e kae e danu, gei mee ga heeu gi tangada dela ne dubu i lodo di hale deelaa, “Ma tangada labelaa i doo baahi?”
10 E, se um parente chegado, o qual os há de queimar, pega os cadáveres para os levar para fora da casa e pergunta ao que estiver lá dentro: “Há mais alguém com você?” E este responder: “Não, não há”; então lhe dirá: “Cale-se! Não mencione o nome do Senhor .”
11 Di madagoaa hua Dimaadua dela ma ga hagadaba, gei nia hale llauehe mo lligi ga mooho gi lala.
11 Pois eis que o Senhor ordena, e será destroçada a casa grande, e a pequena será feita em pedaços.
12 E hai behee, nia hoodo e mee di llele i hongo nia gowaa haduhadu? Nia daangada e mee di haga maluu di moana gi nia kau? Gei goodou gu hulihuli di tonu gi nia poisin, mo di huli nia donu gi hai gee.
12 “Será que os cavalos podem correr sobre as rochas? Será que é possível lavrá-las com bois? No entanto, vocês transformaram o juízo em veneno e o fruto da justiça, em alosna.
13 Goodou e hagamuamua i di godou haga magedaa di waahale go Lo-Debar. Goodou e hagapuu e helekai boloo, “Gimaadou ne kumi Karnaim idimaa gimaadou e maaloo.”
13 Vocês se alegram por terem conquistado Lo-Debar, e dizem: ‘Não é fato que, com as nossas próprias forças, nos apoderamos de Carnaim?’
14 Yihowah go di God Koia e Aamua ga helekai, “Goodou go digau Israel, Au ga hagau adu dagu buini dauwa mai i tenua i daha gaa noho i di godou henua, gaa dagi goodou hagahuaidu mai i di ala nnoonua go Hamath dela i bahi i ngeia, gaa hana loo gaa tugi i tama monowai i Arabah dela i bahi i ngaaga.”
14 Pois eis que trarei contra vocês, ó casa de Israel, uma nação que os oprimirá, desde a entrada de Hamate até o ribeiro da Arabá”, diz o o Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.