2 Timóteo 4

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I mua nnadumada o God mo Jesus Christ dela ga hagi aga digau ala e mouli mo digau mmade, idimaa Mee e hanimoi e dagi be di king, gei au e gowadu do duhongo hegau bolo
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 gi hagadele ina nnelekai a God. Hagamahi agoago, ma e aha ma gaa hai i lodo nia madagoaa haingoohia be haingadaa. Agoago ina hagamahi gi digaula i nia helekai aalaa, bule ina nia agoago hai gee, hagamaaloo ina aga digaula gi au agoago haga balabala.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Idimaa, di madagoaa i golo gaa dae mai, gei nia daangada la ga de hiihai di hagalongo gi nia agoago humalia, ga daudali hua go nadau hiihai. Digaula gaa bida haga kila aga nadau gau agoago ala e hai nadau agoago ala e hiihai ginai digaula.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Digaula gaa huli gi daha, ga hagalee hiihai e hagalongo gi di mee dela e donu, ga haga dahidamee nia kai balumee namua.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Gei goe gi maaloo di dagi goe i lodo nia madagoaa huogodoo, hagamahi i lodo o hagaduadua, heia do waawa hagadele di Longo Humalia, ge gi heia au hegau huogodoo be tangada hai hegau ni God.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Gei mai gi di au, dogu madagoaa dela e tigidaumaha iei au la gu hoohoo mai, go di madagoaa dela ga hagatanga iei au gi daha mo di mouli nei.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Au guu hai agu mee ala e mee i lodo di hoiaa, ge guu lele loo gu haga lawa di hoiaa, gei au gu daahi hua igolo dogu hagadonu.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Dolomeenei di hui o di aali o di tonu o dogu mouli e talitali au. Di hui deelaa la ga gaamai go Tagi, Tangada hai gabunga e donu i di Laangi deelaa, ge hagalee koau hua dela e gaamai ginai di maa, gei anga labelaa gi digau huogodoo ala e noho talitali i di aloho ang gi di gila mai o Maa.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Haga mahi gi limalima goe do hanimoi gi di au.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Demas gu aloho i henuailala nei, gu diiagi au guu hana gi Thessalonica, gei Crescens guu hana gi Galatia, Titus ne hana gi Dalmatia.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Go Luke la hua deenei i dogu baahi. Mark gi lloomoi goolua. Go mee dela e mee di hagamaamaa au i nia hegau aanei.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Au gu hagau a Tychicus gi Ephesus.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Do madagoaa ma ga hanimoi, gaamai laa dogu gahu laa daha dela ne dugu ko au i baahi o Carpus i Troas, mo nia beebaa, gei kaedahi go nia beebaa ala ne hai gi nia gili manu.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Alexander tangada tugi baalanga, gu hagahuaidu huoloo au, Dimaadua gaa hui laa gi mee ana hegau ala ne hai.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Goe pula i di goe i taane deelaa, i mee e hudi dono wou huoloo gi tadau agoago.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Deai tangada ne hagamaamaa au i dogu duuli au matagidagi ai. Digaula huogodoo gu diiagi au. God gi hudee haga huaidu ina digaula i di mee deenei!
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Gei Tagi la nogo i dogu baahi, nogo hagamaaloo au, deelaa gaa mee iei au di hagadele di Longo Humalia ang gi digau tuadimee gi longono ginaadou huogodoo, gei au gu dagaloaha mai gi daha mo di hagaduadua o di made.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Gei Tagi gaa daa au gi daha mo nia mee huaidu huogodoo, gaa lahi au gi dono Heenua King di langi. Nia madamada gi wanga gi Mee, gaa hana hua beelaa! Amen.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Au e hagau dagu hagaaloho gi Priscilla mo Aquila mo digau di hale o Onesiphorus.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erastus nogo noho hua igolo i Corinth, gei au ne dugu a Trophimus i Miletus, i mee nogo magi.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Haga mahi gii dae mai goe i mua di madagoaa magalillili.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Dimaadua gi madalia do hagataalunga.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.